Лейтенант.
О, господин Филиберт, вы меня убиваете! Если бы вы знали, какой смысл таится в ваших словах, вы бы никогда не произнесли их!Филиберт.
Мои слова имеют одну цель: ваше благополучие, спокойствие и счастье.Лейтенант.
А они могут быть только источником моего смущения и причиной моей погибели.Филиберт.
Меня удивляет, что такой умный человек, как вы, не можете с собой совладать.Лейтенант.
Вы бы не говорили этого, если бы знали, в каком я положении.Филиберт.
Я отлично знаю, в каком вы положении, но незачем отчаиваться. Девушка любит вас, и вы ее нежно любите. Что же, разве это будет первый брак, заключенный между двумя достойными молодыми людьми без согласия отца?Лейтенант.
Так вы бы меня одобрили, если бы я женился на девушке без согласия отца?Филиберт.
В этом случае, принимая во внимание все обстоятельства, одобрил бы без колебания. Подумайте: отец богат, зато вы знатного рода; вы приносите его семье честь своим происхождением — он обеспечивает вас приданым дочери.Лейтенант.
Да, сударь, но как я могу надеяться на приданое, раз я женюсь таким необыкновенным способом? Отец разгневается и не даст ничего.Филиберт.
Что сделано — сделано! У него всего только одна дочь. Посердится несколько дней, а потом поступит так же, как и все остальные отцы в его положении: признает вас зятем, а может быть, и сделает вас главой своего дома.Лейтенант.
Неужели можно надеяться на это?Филиберт.
Конечно. Но только нужно быть смелее.Лейтенант.
Смелости у меня хватит. Но как все это осуществить?Филиберт.
Деньги — пустяки! Вот что мне пришло в голову. Мадемуазель Констанция, должно быть, еще у своей тетки. Послушайте меня. Пожертвуйте сегодняшним обедом. Ради вас пожертвую им и я. Идите к ней. Если она действительно вас любит, уговорите ее доказать вам это на деле. Если тетка будет на ее стороне, пусть она умоляет ее о покровительстве. И если она согласится, обвенчайтесь, не теряя времени.Лейтенант.
А если отец разгневается и будет угрожать мне арестом?Филиберт.
Уезжайте во Францию вместе с нею.Лейтенант.
Каким образом? На какие средства?Филиберт (идет к конторке и открывает ее).
Погодите!Лейтенант (в сторону).
О небо! Он не чувствует, что побуждает меня решиться на такой шаг, который всей тяжестью падет на его собственную голову.Филиберт.
Вот вам. Тут сто гиней золотом и четыреста двумя переводами. Пятьсот гиней вам на некоторое время хватит. Примите их от меня во имя моей любви к вам. А я как-нибудь взыщу с отца девушки.Лейтенант.
Я несказанно смущен, сударь.Филиберт.
Нечего смущаться. Вы меня удивляете. Нужно быть смелым и ловким. Идите скорей и не теряйте понапрасну времени. А я пойду посмотреть, что делает Рикард, и если увижу, что он может вас застигнуть, найду кого-нибудь, кто сумеет его задержать. Дайте мне знать обо всем что произойдет, или лично, или запиской. Друг мой, мне кажется, что вы становитесь уже веселее, и я искренне рад за вас. До свиданья! Желаю вам счастья!Лейтенант (в сторону).
Он дает мне и совет, и средства его исполнить. Что делать? На что решиться? Э! Схватим судьбу за волосы! А тот, кто, готовя удар другому, сам попадает в смешное положение, пусть винит самого себя.Явление девятое
Филиберт.
По правде говоря, меня немного мучит совесть за то, что я научил его всему этому. У меня тоже есть дочь, и мне было бы неприятно, если бы кто-нибудь сыграл со мной такую же штуку. И природа, и закон не велят делать другому то, чего не желаешь себе. Но у меня были на это веские основания. Сердце у меня мягкое, склонное к дружбе и гостеприимству. Оно заставило меня полюбить этого офицера и помочь ему, как если бы он был моим собственным сыном. Брак этот кажется мне вполне подходящим, сопротивление господина Рикарда я нахожу несправедливым, а его жестокость к дочери — самым настоящим тиранством. Помимо всего прочего, мне хочется отплатить ему за грубое обращение и сбить с него спесь. Да! Пусть пропадут мои пятьсот гиней, но мне приятно сделать удовольствие другу и насолить Рикарду.Явление десятое
Констанция (входит).
Вот и я, сударь.Филиберт (с беспокойством).
Что вы тут делаете?Констанция.
Вы же просили меня прийти.Филиберт (так же).
Вы видели господина де Лакотри?Констанция.
Нет. А что?Филиберт.
Сейчас же идите назад к вашей тетушке.Констанция.
Вы гоните меня из своего дома?Филиберт.
Не гоню, а советую, прошу, умоляю. Идите скорей, говорю вам.Констанция.
Я хотела бы знать, почему?