Читаем Заблудший ангел полностью

— Это невозможно! — промолвила я, стараясь не быть слишком грубой. — Гильгамеш вовсе не библейский герой. А в двенадцатом веке его приключения не были известны на Западе… Таблички с историей о нем были найдены только в девятнадцатом веке.

— И все-таки это он. Сколь бы странным тебе это ни казалось, это изображение вдохновлено месопотамским прототипом, фигурировавшим на исчезнувшем Портике Преображения, где, естественно, он был более уместен. Как тебе, надеюсь, уже известно, этот царь мечтал о вечной жизни, разыскивая Утнапишти, героя времен потопа, но не мог достичь ее. Быть может, его историю услышал какой-то паломник. И, пораженный, поведал ее здесь, понимая, что это одновременно и есть лежащая в основе нашей веры идея.

— Я вас не понимаю, падре.

— Это несложно, Хулия. Гильгамеш потерпел неудачу в своем стремлении победить смерть. Однако спустя тысячи лет другой человек, наполовину смертный, наполовину Бог, сумел совершить это. Его звали Иисус из Назарета, и победу свою Он одержал необычным способом: Он преобразил свое бренное физическое тело в световой луч.

— И это вся ваша тайна?

— Отчасти да, дочь моя. Свет — это кульминация всего. Это великолепный символ всех окружающих нас чудес. Нечто незримое, позволяющее нам видеть. Это мельчайшая часть электромагнитного спектра, включающего в себя слышимое, осязаемое и видимое в равной мере, о чем были прекрасно осведомлены жившие до потопа люди. Этот свет и искал твой муж. И он нашел его, впервые за две тысячи лет. А это означает, Хулия, что в нашем мире происходят какие-то перемены…

— А может, только изменение силы земного притяжения или молекулярной структуры на Арарате? Откуда мне знать! Все произошло в считаные секунды. Я только знаю, что вознесение Мартина осуществилось в результате сильнейшей бури на Солнце и что гора в этот момент поглотила невероятное количество энергии.

— Ты до сих пор не поняла, что я имел в виду, говоря о символах? — улыбнулся священник. — То, что я называю преображением, возвращением в дом Отца, ты лишь обозначаешь в научных терминах.

— Какая разница? Все уже произошло. Мартин добился того, о чем мечтал. Я знаю, что с ним все будет в порядке.

— Ох, Хулия, — вздохнул отец Форнес, взяв меня за руку и ласково похлопывая по ней. — Знаешь, почему ты заставила меня плакать?

Я смотрела на старика с нежностью, не решаясь прервать его.

— Потому что пятьдесят лет назад я выслушал рассказ о том, чем это место являлось прежде, от своего предшественника и тогда не понял его слов. Естественно, его описание было символическим. И в силу этого допускало разнообразные толкования. Прежний настоятель собора Сантьяго поведал мне об этом Гильгамеше, о скрытом смысле потопа, об утерянных башнях и об этой технике призыва высших сил, при помощи которой добились своей цели герой шумерской легенды, пророк Енох или Иисус из Назарета. Именно он тогда объяснил мне, что здесь, в Сантьяго, у нас под ногами хранится одна из этих древних антенн, дошедших до нас со времен потопа. Я счел тогда, что все это некая поэтически-мистическая фигура речи. Но, увидев то, что произошло с тобой, дочь моя, я постиг сокровенный смысл его рассказа. Я понял эту метафору.

— И к какому выводу вы пришли, падре?

— К очень простому, милая Хулия. Что только ангелам позволено взывать к Богу.

— Ангелам?

Я попыталась скрыть гримасу разочарования. Совсем не такие откровения я ожидала услышать. И тут дон Бенигно уточнил:

— Ладно, Хулия. Не огорчайся. В конце концов и ты, и я тоже принадлежим к их числу. Разве тебе не доказали, что все мы являемся плодом любви сыновей Бога и дочерей человеческих?

— Иными словами, мы с вами тоже ангелы? — рассмеялась я.

— Вот такая потрясающая новость, правда?

Послесловие

Вынужден сознаться, что я отношусь к писателям, не слишком приверженным каноническим методам работы. На протяжении многих лет я стараюсь помещать действие своих произведений в конкретные исторические декорации, основывать их на достоверных событиях, а также делюсь с читателями тем удивлением и зачарованным интересом, которые во мне самом вызывают открытия, совершенные в процессе исследования. Что касается «Заблудшего ангела», то моя одержимость точными фактами и стремление к правдоподобным описаниям в ряде случаев чуть не стоили мне жизни. Теперь я считаю, что рисковал не зря.

К примеру, я никак не мог поставить последнюю точку в романе вплоть до октября 2010 года, когда в конце концов получил от турецких властей необходимые разрешения, чтобы совершить восхождение на Арарат. Эта вершина, вознесенная на 5165 метров над уровнем моря, сопротивлялась мне в течение трех трудных морозных дней. Казалось, «гигант боли»[38] бросает мне вызов: каждое утро я видел его покрытый льдом пик, словно дразнивший меня. Но эта игра длилась недолго. Ровно столько, чтобы я успел без памяти полюбить его очертания, прежде чем облака скрыли его от моего взора. Само собой, это лишь подстегнуло меня, и я, рискуя собственной шкурой, решил покорить Арарат, чтобы документально обосновать эти страницы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книга-открытие

Идеальный официант
Идеальный официант

Ален Клод Зульцер — швейцарский писатель, пишущий на немецком языке, автор десяти романов, множества рассказов и эссе; в прошлом журналист и переводчик с французского. В 2008 году Зульцер опубликовал роман «Идеальный официант», удостоенный престижной французской премии «Медичи», лауреатами которой в разное время становились Умберто Эко, Милан Кундера, Хулио Кортасар, Филип Рот, Орхан Памук. Этот роман, уже переведенный более чем на десять языков, принес Зульцеру международное признание.«Идеальный официант» роман о любви длиною в жизнь, об утрате и предательстве, о чувстве, над которым не властны годы… Швейцария, 1966 год. Ресторан «У горы» в фешенебельном отеле. Сдержанный, застегнутый на все пуговицы, безупречно вежливый немолодой официант Эрнест, оплот и гордость заведения. Однажды он получает письмо из Нью-Йорка — и тридцати лет как не бывало: вновь смятение в душе, надежда и страх, счастье и боль. Что готовит ему судьба?.. Но будь у Эрнеста даже воображение великого писателя, он и тогда не смог бы угадать, какие тайны откроются ему благодаря письму от Якоба, которое вмиг вернуло его в далекий 1933 год.

Ален Клод Зульцер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Потомки
Потомки

Кауи Харт Хеммингс — молодая американская писательница. Ее первая книга рассказов, изданная в 2005 году, была восторженно встречена критикой. Писательница родилась и выросла на Гавайях; в настоящее время живет с мужем и дочерью в Сан-Франциско. «Потомки» — дебютный роман Хеммингс, по которому режиссер Александр Пэйн («На обочине») снял одноименный художественный фильм с Джорджем Клуни в главной роли.«Потомки» — один из самых ярких, оригинальных и многообещающих американских дебютных романов последних лет Это смешная и трогательная история про эксцентричное семейство Кинг, которая разворачивается на фоне умопомрачительных гавайских пейзажей. Как справедливо отмечают критики, мы, читатели, «не просто болеем за всех членов семьи Кинг — мы им аплодируем!» (San Francisco Magazine).

А. Берблюм , Кауи Харт Хеммингс

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза
Человеческая гавань
Человеческая гавань

Йон Айвиде Линдквист прославился романом «Впусти меня», послужившим основой знаменитого одноименного фильма режиссера Томаса Альфредсона; картина собрала множество европейских призов, в том числе «Золотого Мельеса» и Nordic Film Prize (с формулировкой «За успешную трансформацию вампирского фильма в действительно оригинальную, трогательную и удивительно человечную историю о дружбе и одиночестве»), а в 2010 г. постановщик «Монстро» Мэтт Ривз снял американский римейк. Второй роман Линдквиста «Блаженны мёртвые» вызвал не меньший ажиотаж: за права на экранизацию вели борьбу шестнадцать крупнейших шведских продюсеров, и работа над фильмом ещё идёт. Третий роман, «Человеческая гавань», ждали с замиранием сердца — и Линдквист не обманул ожиданий. Итак, Андерс, Сесилия и их шестилетняя дочь Майя отправляются зимой по льду на маяк — где Майя бесследно исчезает. Через два года Андерс возвращается на остров, уже один; и призраки прошлого, голоса которых он пытался заглушить алкоголем, начинают звучать в полную силу. Призраки ездят на старом мопеде и нарушают ночную тишину старыми песнями The Smiths; призраки поджигают стоящий на отшибе дом, призраки намекают на страшный договор, в древности связавший рыбаков-островитян и само море, призраки намекают Андерсу, что Майя, может быть, до сих пор жива…

Йон Айвиде Линдквист

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика

Похожие книги