Читаем Заблудший ангел полностью

Отец Бенигно передвигался с видимым трудом. Собор опустел, и служба безопасности, нанятая муниципальными властями, согласно протоколу обходила все капеллы и ниши, чтобы до девяти часов подключить систему сигнализации с волюметрическими датчиками.

— Ты видишь это чудо? — произнес он, указывая на Портик. — На самом деле, Хулия, он должен находиться не здесь.

— Но, падре…

— Нет, правда, — настаивал священник. — Мастер Матео, как тебе известно, воздвиг его в тысяча сто восемьдесят восьмом году по заказу властей, алчно стремившихся привлечь все больше паломников в Сантьяго. Ими двигало необузданное желание обогатить свою епархию, пусть даже ценой искажения сокровенного смысла Пути Сантьяго. В те неспокойные времена, Хулия, некая группа священников, не согласных с такой профанацией, поклялась защитить истинный смысл и значение этого храма. И удивительным образом, дочь моя, это значение имеет непосредственное отношение к тому, что тебе довелось пережить. Сейчас я тебе объясню.

— Путь? — Я пожала плечами. — Вы полагаете, что он имеет какое-то отношение к моему рассказу, падре?

— Имеет.

— Слушаю вас.

— Вплоть до начала двенадцатого века многие паломники на Пути святого Иакова отчетливо сознавали, что имеют дело со всеобъемлющей и точной метафорой, символизирующей саму жизнь. Фактически до сих пор он остается лучшим из творений человеческого ума. Эти верующие начинали свой путь в заросших лесами французских Пиренеях, окруженных зеленью и водой, — точное воспроизведение детства. Затем, по прошествии дней, они взрослели, углубляясь в земли более ровные, в плодородные угодья Ла-Риохи или Арагона, олицетворявшие юность и полнокровную зрелость. Но по прибытии в Кастилию все их усилия шли прахом. Иссушенные суровые плоскогорья вокруг Бургоса и Леона являли собой образ старости и смерти, и пилигримы получали бесценный урок суетности и мимолетности нашего бытия. Но, Хулия, все они знали, что по прибытии в Леон им остается преодолеть еще один отрезок пути. Тот, что ведет в рай. Вдохновленные этой целью, они поднимались на пик О-Себрейро и вступали в роскошную Галисию, богатую рощами и ручьями. Зачарованные, они проходили через нее до Сантьяго, и там, после почти восьмисот километров пешего пути, именно в том месте, где мы стоим, им предстояло быть свидетелями великого чуда.

Я невольно слегка поежилась.

— Именно здесь, дорогая моя. В этом самом Портике, — произнес он, для вящей убедительности стуча в пол каблуком ботинка. — С одной оговоркой: прежде, до того как мастер Матео изменил его облик, ставший тем, что мы с тобой сейчас видим, тут находился совсем другой ансамбль, сотворенный теми, кто осмыслил и задумал сам Путь святого Иакова. Как ты понимаешь, они лицезрели вовсе не скульптурную группу, напоминающую об апокалипсисе или о пришествии Небесного Иерусалима. То, что они видели, было воплощением символического эпизода трансцендентного характера: преображение и вознесение Господа на небеса с горы Табор. Этот исчезнувший портик представлял собой «фотографию в камне» того удивительного момента, когда воскресший Иисус покидает свое тело из плоти и крови и превращается в Божественный свет, чтобы вступить в дом своего Отца. Пилигримы, преодолев путь от рождения до смерти, приходили сюда и осознавали, что и они способны стать светом… и продолжать жить.

— А что случилось с тем портиком, падре?

— Он разрушился, и его камни разбрелись по всей Галисии. Тайна, которую я собираюсь тебе поведать, Хулия, непосредственно связана с ним. Мы, настоятели этого священного храма, на протяжении многих веков передаем этот секрет друг другу по одной весьма важной причине. И этот довод поможет тебе понять, почему ты совершила свою одиссею и вернулась к ее началу, чтобы разобраться в происшедшем.

Отец Бенигно посерьезнел, расправил сутану и шагнул ближе к центру скульптурного ансамбля Портика.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книга-открытие

Идеальный официант
Идеальный официант

Ален Клод Зульцер — швейцарский писатель, пишущий на немецком языке, автор десяти романов, множества рассказов и эссе; в прошлом журналист и переводчик с французского. В 2008 году Зульцер опубликовал роман «Идеальный официант», удостоенный престижной французской премии «Медичи», лауреатами которой в разное время становились Умберто Эко, Милан Кундера, Хулио Кортасар, Филип Рот, Орхан Памук. Этот роман, уже переведенный более чем на десять языков, принес Зульцеру международное признание.«Идеальный официант» роман о любви длиною в жизнь, об утрате и предательстве, о чувстве, над которым не властны годы… Швейцария, 1966 год. Ресторан «У горы» в фешенебельном отеле. Сдержанный, застегнутый на все пуговицы, безупречно вежливый немолодой официант Эрнест, оплот и гордость заведения. Однажды он получает письмо из Нью-Йорка — и тридцати лет как не бывало: вновь смятение в душе, надежда и страх, счастье и боль. Что готовит ему судьба?.. Но будь у Эрнеста даже воображение великого писателя, он и тогда не смог бы угадать, какие тайны откроются ему благодаря письму от Якоба, которое вмиг вернуло его в далекий 1933 год.

Ален Клод Зульцер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Потомки
Потомки

Кауи Харт Хеммингс — молодая американская писательница. Ее первая книга рассказов, изданная в 2005 году, была восторженно встречена критикой. Писательница родилась и выросла на Гавайях; в настоящее время живет с мужем и дочерью в Сан-Франциско. «Потомки» — дебютный роман Хеммингс, по которому режиссер Александр Пэйн («На обочине») снял одноименный художественный фильм с Джорджем Клуни в главной роли.«Потомки» — один из самых ярких, оригинальных и многообещающих американских дебютных романов последних лет Это смешная и трогательная история про эксцентричное семейство Кинг, которая разворачивается на фоне умопомрачительных гавайских пейзажей. Как справедливо отмечают критики, мы, читатели, «не просто болеем за всех членов семьи Кинг — мы им аплодируем!» (San Francisco Magazine).

А. Берблюм , Кауи Харт Хеммингс

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза
Человеческая гавань
Человеческая гавань

Йон Айвиде Линдквист прославился романом «Впусти меня», послужившим основой знаменитого одноименного фильма режиссера Томаса Альфредсона; картина собрала множество европейских призов, в том числе «Золотого Мельеса» и Nordic Film Prize (с формулировкой «За успешную трансформацию вампирского фильма в действительно оригинальную, трогательную и удивительно человечную историю о дружбе и одиночестве»), а в 2010 г. постановщик «Монстро» Мэтт Ривз снял американский римейк. Второй роман Линдквиста «Блаженны мёртвые» вызвал не меньший ажиотаж: за права на экранизацию вели борьбу шестнадцать крупнейших шведских продюсеров, и работа над фильмом ещё идёт. Третий роман, «Человеческая гавань», ждали с замиранием сердца — и Линдквист не обманул ожиданий. Итак, Андерс, Сесилия и их шестилетняя дочь Майя отправляются зимой по льду на маяк — где Майя бесследно исчезает. Через два года Андерс возвращается на остров, уже один; и призраки прошлого, голоса которых он пытался заглушить алкоголем, начинают звучать в полную силу. Призраки ездят на старом мопеде и нарушают ночную тишину старыми песнями The Smiths; призраки поджигают стоящий на отшибе дом, призраки намекают на страшный договор, в древности связавший рыбаков-островитян и само море, призраки намекают Андерсу, что Майя, может быть, до сих пор жива…

Йон Айвиде Линдквист

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика

Похожие книги