Читаем Заботливый опекун полностью

— Видишь ли, — начал он медленно и неуверенно, — мой брак с Джоан был на грани разрыва в течение многих месяцев, прежде чем я, наконец, решил поделиться с твоим отцом своими проблемами. И как только я попросил Джоан о разводе, наши отношения из плохих, стали невыносимыми. Она вдруг стала человеком, которого я совсем не знал, — холодной незнакомкой, стремившейся разрушить мою жизнь и карьеру. Она не желала говорить ни со мной, ни с адвокатом и в довершение всего отказалась выехать из моего дома.

Он помолчал. Не слишком ли он разоткровенничался?

— Другими словами, — сам того не замечая, Блэйк сильнее вжался в кресло, вцепившись в подлокотники, — я был сломлен и дал себе слово, что… никогда больше не доверюсь ни одной женщине. И когда ты возникла передо мной в тот вечер, положила руки мне на плечи и спросила, что со мной происходит, должен признаться, я… — Он остановился и перевел дух, лихорадочно подыскивая слова. — Знаешь, ты прильнула ко мне, как маленький доверчивый зверек, и столько искренней тревоги было в твоем взгляде и в голосе… в тебе было все, чего не было в Джоан. И, должен признать… ты тронула меня до глубины души. Будто что-то дрогнуло внутри меня, что-то совершенно неуместное и… ненужное мне в тот момент. — «Да, — подумал он, — похоже, с тех пор мало что изменилось». — Понимаешь, ты была всего лишь подростком, к тому же дочерью моего лучшего друга. — Он вздохнул. — Я должен был избегать тебя. Для твоего же блага. Ты ведь понимаешь, о чем я говорю, да?

Кейси слушала, глядя на него изучающим взглядом. Понять, о чем она думает, было невозможно. Однако выражение страдания исчезло с ее лица, и ему стало проще. Теперь ей, должно быть, легче понять его мотивы.

— Я хотела только предложить тебе свою дружбу, ничего больше! — произнесла она тихо. Кажется, она отчаянно нуждалась, чтобы он ей поверил. И он не удивился своему ответу:

— Я знаю.

Внезапно озорные искорки запрыгали в ее ясных синих глазах.

— Ага, выходит, уже тогда ты испытал ко мне далеко не дружеское влечение, да?

Ну вот, опять! Та же соблазнительная ухмылка на ее лице. Блэйк чувствовал, что начинает краснеть, — то ли от смущения, то ли от пылкого желания, которое возбуждала в нем Кейси.

— О, бедняга, — продолжала она дразнить, — как ты, должно быть, терзался от своих неуместных чувств, — она понизила голос, очень похоже имитируя его голос, — по отношению ко мне… восемнадцатилетней.

Он сидел неподвижно и молчал. Кейси рассмеялась.

— Да не смотри ты так сердито. — Уголки ее губ снова очаровательно поднялись. — Ты же знаешь, я просто дразню тебя.

— Это ничуть не смешно. — Он постарался говорить строго и назидательно, но у него не вышло.

— Ну, так и есть. — Она устроилась на столе поудобнее, Блэйк отчетливо услышал мягкий шорох ткани. — Обворожительная юная красотка, соблазнила самого добродетельного Мафусаила!

Он поспешил ответить:

— Юная красотка — именно такой ты была, Кейси. — «И сейчас остаешься», — подумал он.

— Юная красотка? — Она вопросительно подняла бровь. — Или обворожительная юная красотка?

Он промолчал, не желая вдаваться в подробности. Однако проницательность Кейси поразила и не на шутку испугала его.

Ткань блузки слегка натянулась на ее высокой груди, когда, опершись руками, она спрыгнула со стола.

— Когда же до тебя, наконец, дойдет, что я давно выросла? — Она хотела лишь по-дружески добродушно поддеть его, но, поняв, что он не станет ей подыгрывать, тут же смущенно умолкла. Воцарилась полная тишина, и пространство между ними уплотнилось, став почти осязаемым. Он с легкостью мог протянуть руку и коснуться ее, притянуть к себе на колени, а потом целовать ее до потери чувств, пока у обоих не иссякнут силы. Ему показалось, что и в голове Кейси проносились похожие мысли. Но она вдруг спокойно оттолкнулась от стола, быстро повернулась, собрала бумаги и направилась к выходу.

— Мне нужно еще много чего сделать до начала занятий. Увидимся дома вечером. — Уже возле двери она обернулась. — Спасибо, что выслушал мое предложение. — И вышла.

Она ретировалась до того, как эта чувственная атмосфера стала нестерпимой, ушла прежде, чем они оказались втянуты в ловушку страсти. Он был поражен и озадачен ее чутьем.

Собственный кабинет показался ему вдруг холодным и пустым. Блэйк вновь потер руками лицо. В мозгу колом засел ее вопрос: «Когда же до тебя, наконец, дойдет, что я давно выросла?». Удивительно было то, что он сам об этом же думал.

Ему нужно было работать — звонить по телефону, встречаться с людьми, а он сидел и размышлял, чувствуя себя совершенно сбитым с толку.


— Ты уверена, что верно разгадала симптомы? — Эми взяла со столика хрустальный бокал и поднесла к губам.

— Конечно, не уверена, — ответила Кейси, — иначе стала бы я с вами советоваться!

— Ну… — Дженет была явно разочарована. — Если тебе казалось, что Блэйк вот-вот дотронется до тебя, зачем, черт подери, нужно было хватать бумаги и драпать? — Она испустила долгий страдальческий вздох. — На мой взгляд, это был дурацкий маневр.

Кейси в сердцах захлопнула книжку, которую держала на коленях:

Перейти на страницу:

Все книги серии Virgin Brides

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы