— Прости. Я был взволнован. Но ты права. Давай будем думать об этом как о бизнесе.
— Бизнес. — Я ненавидела это слово. Люди использовали его как оправдание холодности и безличности. — Это не деловое соглашение.
— Конечно, это оно.
У меня отвисла челюсть.
— Серьезно?
— Ты будешь управлять моим новым цветочным магазином. Это бизнес. Я имею в виду, мы же не друзья.
У меня отвисла челюсть.
— Значит, ты думаешь обо мне как о работнике? — О, черт. Может, я бы слишком рано уволилась из «Галлауэя». Марк и Энди наймут ведь меня обратно, верно?
Броуди нахмурился.
— Ты говоришь так, словно быть моим сотрудником — это кошмар. Сомневаюсь, что твоя сестра согласилась бы с этим.
— Я не твой сотрудник.
— Я знаю, но…
— Никаких «но». Мы равны, Броуди. Ты отец. Я мать. Мне не нужен твой чертов цветочный магазин. Я могу найти другую работу. Любую другую. — У меня поднялась температура, и я соскользнула с табурета, расхаживая взад-вперед вокруг стола.
— Ария, я просто прагматичен. Пожалуйста, не обижайся. У меня есть цветочный магазин, которому нужен менеджер. У тебя есть квалификация.
— Квалификация. У меня есть квалификация. — Я сжала челюсть. Когда это превратилось в собеседование о приеме на работу? — Я не буду на тебя работать.
— Почему нет?
— Потому что это делает все происходящее странным. — Я развела руками. Неужели он не мог представить себе день выплаты жалованья?
— Если тебе не нравится термин «наемный работник», тогда ладно. Я подарю это место тебе.
— Подаришь. Ты подаришь мне цветочный магазин. — Я запустила руки в волосы. — Кто так делает?
Мы даже не были друзьями. Однажды мы переспали, и теперь у нас будет ребенок. Нормальные люди не дарят цветочные магазины.
Он пожал плечами.
— Ты переезжаешь. Считай, что это подарок на новый год. И это не значит, что я не могу себе этого позволить.
— Вот оно. — Я указала на лицо высокомерного придурка. — Вот оно.
— Что, оно? — Он потер кончик носа, проверяя, не осталось ли чего на пальцах.
— Вот почему я тебя ненавижу. Ты швыряешься деньгами так, словно они ничего не значат. Не пытайся меня купить.
— Я не пытаюсь купить тебя, — нахмурился он. — Я пытаюсь облегчить тебе жизнь. Нам обоим. Если тебе нужен цветочный магазин, он твой.
— Что, если… — Я щелкнула пальцами. — Что, если я куплю его у тебя?
— Это лишнее.
— Сколько ты заплатил за него?
Он заиграл желваками.
— Почему это важно?
— Сколько?
— Сто двадцать пять тысяч долларов.
Вот дерьмо. У меня и близко не было таких сбережений. Но, возможно, у меня хватило бы на первый взнос.
Я протянула руку.
— Договорились.
— О чем?
— О цветочном магазине. Я куплю его у тебя. Если ты согласен на ежемесячные выплаты.
Броуди покачал головой.
— Дело не в этом. Я приехал сюда, чтобы попросить тебя переехать. Я не собираюсь втягивать тебя в долги.
— Тогда мы сделаем ежемесячные платежи приемлемыми. — Я пошевелила пальцами протянутой руки, ожидая, что он примет ее.
— Ария…
— Я не отступлюсь от этого. Я не хочу, чтобы ты занимался благотворительностью.
Он вздохнул.
— Это не благотворительность.
— Мне кажется иначе.
Броуди поджал губы, потому что я только что выиграла.
— Я не допущу, чтобы ежемесячный платеж стал для тебя обузой. Он не должен вызывать у тебя стресс.
— Жизнь полна стрессов.
— Но для тебя так быть не должно.
Мягкость в его голосе умерила мой гнев.
— Хорошо.
Он пожал мою руку, скрепляя сделку.
Я купила цветочный магазин.
Мечта. Это была моя мечта. И моя голова кружилась так быстро, что я не была уверена, плакать мне или смеяться. Это было слишком, все эти перемены были слишком значительными. Я была посреди океана во время урагана, и морская болезнь была невыносимой.
Если я буду заглядывать слишком далеко в будущее, неопределенность поставит меня на колени.
Я переезжаю в Аризону. Я покупаю цветочный магазин. Я стану матерью.
Я сделаю все это, но не сегодня.
— И что теперь? — спросил Броуди, выглядя таким же растерянным, как и я.
Я пожала плечами.
— Как насчет поездки в Аризону? Мне нужно доставить рождественские подарки.
Глава 9
Броуди
— Где она? — Я в десятый раз проверил свой телефон.
— Ты хуже Августа, — пробормотала Клара.
Не совсем. Август был на улице, закутанный в куртку и шапку из-за прохладной февральской погоды, и разъезжал по подъездной дорожке на своем детском джипе. Круг за кругом, его взгляд был прикован к воротам.
Мой тоже.
Мы оба с нетерпением ждали, когда она приедет.
Я расхаживал перед окном.
— Это чертовски нелепо.
— Я так и сказала. — Клара сидела на диване в моей гостиной, не отрывая глаз от телефона. Я спросил, чем она так увлечена, когда ей следовало бы беспокоиться об Арии. Она смотрела рецепты и наряды для малышей в Пинтересте.