Читаем Забытая деревня полностью

Полицейские представились, однако Гай не спешил говорить им, кто такая Мелисса. Ей даже показалось, что он пытается спрятать ее у себя за спиной. Но она осталась стоять на месте.

— Должен признать, случай необычный, вступил в разговор второй полицейский. — Не побоюсь сказать, что я с таким еще не сталкивался.

— О чем речь? — спросила Мелисса.

— А вы кто?

Мелисса назвалась. Гай снова нажал на звонок, демонстративно игнорируя полицейских.

— Нас только что по интеркому попросили подождать. Там что-то экстренное, — объяснил первый полицейский. — Должно быть, скоро впустят.

— Хорошо. — Гай снова вежливо улыбнулся, встал рядом с дверью и подозвал Мелиссу, протянув ей руку.

— Думаю, нас вызвали к вашей родственнице, — добавил полицейский.

Черт. Мелисса глянула на Гая, и тот громко выдохнул.

— Так, — сказал он. — И в чем дело?

— Ну, пожалуй, сначала мы поговорим с ней наедине, а потом она вам сама все расскажет, — ответил первый полицейский.

Если не начнется большая шумиха, — пробормотал себе под нос второй.

Дверь открыла встревоженная медсестра.

— Господа, простите, но нет причин… — Она замолкла, переведя взгляд с полицейских на Гая и Мелиссу. — Мистер Камерон, заходите, пожалуйста. Боюсь, мне надо вам кое-что сказать.

Полицейские замялись и отошли от дверей, ожидая дальнейшего развития событий. Они глянули на медсестру, та едва заметно покачала головой. Гай этот момент пропустил, но Мелисса увидела.

«Только не это, — подумала она. — Только не это». Пока их вели в небольшой кабинет, Мелисса сжимала ладонь Гая. Медсестра предложила ему сесть, но Гай отказался.

— Подождите, пожалуйста, минутку. — И сестра удалилась.

Гай повернулся к Мелиссе:

— Где моя мама? Что тут вообще происходит?

Насчет происходящего у Мелиссы было страшное предчувствие, хотя ей очень хотелось ошибиться.

В кабинет вошла, прижимая к красным распухшим глазам носовой платок, мать Гая.

— Мама? — Голос Гая дрогнул.

— Ее больше нет, — ответила она.

— Нет! — воскликнул Гай, заключая мать в объятия. Она зарыдала у него на груди.

Медсестра стояла у двери, давая матери и сыну возможность побыть вдвоем. Мелисса рухнула на стул. Гай посмотрел на нее поверх плеча матери, и в его взгляде читалось полное неверие.

— Я вас оставлю на несколько минут. Пойду принесу вам чаю, — сказала медсестра.

— Как это случилось? — спросил Гай у матери.

— Медсестра сказала, что вчера у твоей бабушки начались проблемы с легкими и состояние быстро ухудшалось. Они что-то сказали про воспаление легких и про то, что сердце не выдержало. Когда я приехала утром, она уже скончалась, — всхлипывала мать Гая. — Я посидела около нее несколько минут. Анна выглядит такой умиротворенной. Как будто и не умерла вовсе. — Мать Гая разрыдалась с новой силой. Он опять прижал ее к себе, и слезы закапали ему прямо на сорочку.

— Я оставлю вас одних. — Мелисса поднялась со стула.

— Нет, прошу вас, не уходите! — Мать Гая взяла себя в руки. — Будьте рядом с Гаем, пожалуйста.

Вернулась медсестра в тремя чашками чая на подносе. Гай попросил ее подтвердить слова его матери. Утирая слезы, он слушал, как медсестра в более сложных терминах объясняет ему, что произошло с Анной ночью и почему сердце пожилой женщины не удалось запустить снова.

Пока Гай с матерью утешали друг друга, Мелисса задала медсестре повисший в воздухе неприятный вопрос:

— А почему здесь полиция?

Та смутилась.

— Вчера вечером, после его ухода, она кивнула на Гая, — ваша бабушка попросила меня сделать телефонный звонок. В полицию.

Гай сел на стул и прикрыл рукой глаза.

— Продолжайте, — глухо сказал он, не отрывая ладони от лица. Мелисса посмотрела на него: глаза у него были страдальчески зажмурены. Он знал, зачем Анна обратилась в полицию.

— Она сказала, что хочет сообщить важную информацию и больше не может ждать. Она слишком долго тянула.

Мелисса выдохнула. Анна намеревалась сделать признание. После стольких лет она все-таки решилась рассказать правду, чтобы избавить Гая от необходимости разбираться с трупом Альберта, снять с внука тяжкую ношу.

Гай посмотрел на Мелиссу, медсестра следила за ними взглядом. Мелисса отвернулась и рассеянно уставилась в стену.

— Вы ведь не в курсе, о чем идет речь? — уточнила медсестра.

— Я побеседую с полицейскими через пару минут, — ответил Гай. — А сейчас я хочу видеть свою бабушку.


Пока Гай и его мать сидели у тела Анны, Мелисса в ожидании бродила по коридору. Если бы она курила, сейчас было бы самое время для сигареты. Мимо Мелиссы прошли двое полицейских, и она вежливо улыбнулась им. Один из них бросил на нее смущенный взгляд, другой же демонстративно смотрел вперед.

— Подождите, — вдруг окликнул их Гай, появившись из дверей палаты.

Полицейские развернулись, и Камерон приблизился к ним с делано спокойным видом.

— Раз уж вы здесь, — сказал он, — я должен вам кое-что сообщить. Хотя не исключено, что информация вовсе не для вас. Она может быть важна для военной полиции, учитывая местонахождение дома.

Полицейские были сбиты с толку.

Гай продолжил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Memory

Пока мы были не с вами
Пока мы были не с вами

«У каждого в шкафу свой скелет». Эта фраза становится реальностью для Эвери, успешной деловой женщины, младшей дочери влиятельного сенатора Стаффорда, когда та приезжает из Вашингтона домой из-за болезни отца. Жизнь девушки распланирована до мелочей, ей прочат серьезную политическую карьеру, но на одном из мероприятий в доме престарелых старушка по имени Мэй стаскивает с ее руки старинный браслет… И с этого браслета, со случайных оговорок бабушки Джуди начинается путешествие Эвери в далекое прошлое. Много лет назад на реке Миссисипи в плавучем доме жила небогатая, дружная и веселая семья: мама, папа, Рилл, три ее сестры и братик. Вскоре ожидалось и еще пополнение — и однажды в бурную ночь родители Рилл по реке отправились в родильный дом. А наутро полицейские похитили детей прямо с лодки. И они стали маленькими заключенными в одном из приютов Общества детских домов Теннеси и дорогостоящим товаром для его главы, мисс Джорджии Танн. На долю ребят выпадают побои, издевательства и разлука, которая могла стать вечной. Сопереживая старушке Мэй и стараясь восстановить справедливость, Эвери открывает постыдную тайну своей семьи. Но такт, искренняя привязанность к родителям и бабушке, да еще и внезапная любовь помогают молодой женщине сохранить гармонию в отношениях с родными и услышать «мелодию своей жизни».Основанный на реальных трагических событиях прошлого века роман американской журналистки и писательницы Лизы Уингейт вызвал огромный резонанс: он стал бестселлером и был удостоен нескольких престижных премий. 

Лиза Уингейт

Исторический детектив
Брачный офицер
Брачный офицер

Новый роман от автора мирового бестселлера «Пища любви».Весна 1944 года. Полуразрушенный, голодный и нищий Неаполь, на побережье только что высадились англо-американские союзные войска. С уходом немецкой армии и приходом союзников мало что изменилось в порушенной жизни итальянцев. Мужчины на войне, многие убиты, работы нет. Молодые итальянки вынуждены зарабатывать на кусок хлеба проституцией и стремятся в поисках лучшей жизни выскочить замуж за английского или американского военного. Военные власти, опасаясь распространения венерических болезней, пытаются выставить на пути подобных браков заслон. Капитан британской армии Джеймс Гулд, принявший обязанности «брачного офицера», проводит жесточайший отбор среди претенденток на брак…

Энтони Капелла

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги