Читаем Забытая деревня полностью

— Чем могу помочь? — спросила девушка из-за стойки у входа.

— Столик на одного? — неуверенно попросила Мелисса.

— Вы заказывали? — Девушка без одобрения разглядывала джинсы и майку посетительницы.

Мелисса сконфузилась:

— Нет, простите. — Что она вообще здесь делает?

Пока администраторша долго изучала журнал, пытаясь определить, когда освободится подходящее место, Мелисса смущенно осматривалась, готовясь покинуть ресторан. И тут заметила мужчину, сидевшего за столиком у окна. Она пригляделась повнимательнее и, к своему удивлению, узнала историка с телевидения.

Гай приветственно помахал ей. В его взгляде Мелисса прочитала вопрос: «А вы тут какими судьбами?»

— У нас все будет занято вплоть до половины десятого, — объявила беспощадная барышня из-за стойки.

Мелисса глянула на часы. Ждать предстояло не один час.

— Ладно, не беспокойтесь. — Мелисса повернулась, чтобы уйти, пожала плечами и беззвучно попрощалась с Гаем, помахав ему в ответ.

Он покачал головой и проартикулировал: «Нет, идите сюда».

Она замерла в нерешительности, смущенно глядя на него.

Тогда Камерон поднялся и громко произнес:

— Да-да, присоединяйтесь. — Мелисса заметила, как он скривился, поняв, что привлекает к себе всеобщее внимание.

Она приблизилась к его столику, испытывая не меньший конфуз.

— Здравствуйте, — сказал он, по-прежнему не садясь.

— Привет, — ответила Мелисса, заправляя волосы за ухо.

Гай глянул поверх ее плеча:

— Вы одна?

— Да, но у них еще сто лет не будет свободных столиков, так что, думаю, придется искать еду навынос.

— А у меня тут есть еще одно место, и я еще не сделал заказ, — сообщил Гай, кивнув на темный деревянный стул, стоявший напротив.

— Ой, нет-нет, я не могу, — поспешно отозвалась Мелисса. До чего же неловкая ситуация. Она снова заправила за ухо выбившуюся прядь волос, недоумевая, зачем вообще их распустила. Мелисса предпочитала собирать волосы, чтобы они не мешали, и теперь хотела только одного: побыстрее сделать хвост.

— Поужинаете со мной? Ну что такого ужасного может произойти? — спросил Гай. — Получите вполне достойную еду, хотя вам заморочит голову своей болтовней зануда историк.

Мелисса рассмеялась, но убедительной отговорки придумать не смогла. К тому же она очень хотела есть.

— Ну хорошо, спасибо, — согласилась она, поддавшись порыву.

Как только они сели, появилась официантка. Она сунула Мелиссе меню и захлопотала вокруг Гая, обсуждая с ним карту вин. Официантка не отрывала взгляда от Камерона, даже когда принимала заказ у Мелиссы. Та попросила воды, Гай остановил выбор на бокале совиньона.

— А вы не присоединитесь? — предложил он Мелиссе.

— Почему бы и нет, — ответила она и добавила: — Но я за рулем, так что не больше одного.

Тут ее вдруг осенило. Лиам сказал, что за ужином выпил бутылку совиньона. Кто же заказывает целую бутылку на одного? Почему ей не пришло в голову поинтересоваться, с кем он был в ресторане? И как добрался домой: на машине, которую специально держал в Дорсете, или его кто-то подвез?

Нет. Это все глупости. Он же не сказал, что ужинал в компании. Выпить одному бутылку вина — тут нет ничего невероятного. Она сама не раз так поступала, и куда чаще, чем готова была признать. Но сесть после этого за руль? Ни за что.

— Полагаю, вам уже получше? — прервал ее размышления Гай.

Мелисса кивнула.

— Спасибо, что проводили меня. Как прошла презентация?

Их перебила официантка, которая принесла напитки и предложила выбрать горячее. Когда она принимала заказ от Мелиссы, та, не успев даже изучить варианты, назвала те блюда, о которых говорил Лиам:

— Мне, пожалуйста, крабовые котлетки с тонкой картофельной соломкой.

— Быстро вы, — заметил Гай. — Даже в меню не заглянули. — Он ненадолго углубился в свое меню и заказал стейк.

Как только официантка оставила их наедине, Гай продолжил:

— Презентация выдалась весьма успешной. Занимательной. Даже для такого бывалого знатока, как я.

Пока он говорил, Мелисса присмотрелась к собеседнику поближе. Темно-русая челка падала ему на глаза, и каждые несколько секунд он отбрасывал ее назад. Мелисса решила, что он не лишен привлекательности — этакий шикарный парень.

— Правда, мне так и не удалось заглянуть в школу, — рассказывал он. — Времени не хватило. Думаю вернуться туда завтра, из чистого любопытства. А как вам здание школы? Вроде бы там на стенах все еще висят работы учеников, на столах лежат учебники и сохранились подписанные вешалки для одежды. Должно быть довольно трогательно.

— Да я ее толком и не видела. Слишком торопилась вернуться, чтобы не… — Мелисса запнулась. А зачем, собственно, она так торопилась вернуться к Лиаму? Ему-то все равно. До Мелиссы внезапно дошло, что он даже не поинтересовался, где она провела день.

Гай подождал продолжения фразы и, не дождавшись, спросил:

— Хотите пойти завтра со мной? Кстати, выставленные в церкви снимки тоже хороши. Они прямо-таки открыли мне глаза. До отъезда вам обязательно надо на них посмотреть.

А что она будет делать завтра: снова ждать, пока Лиам снизойдет до нее после своего серфинга? Ей и правда хотелось получше рассмотреть деревню.

Перейти на страницу:

Все книги серии Memory

Пока мы были не с вами
Пока мы были не с вами

«У каждого в шкафу свой скелет». Эта фраза становится реальностью для Эвери, успешной деловой женщины, младшей дочери влиятельного сенатора Стаффорда, когда та приезжает из Вашингтона домой из-за болезни отца. Жизнь девушки распланирована до мелочей, ей прочат серьезную политическую карьеру, но на одном из мероприятий в доме престарелых старушка по имени Мэй стаскивает с ее руки старинный браслет… И с этого браслета, со случайных оговорок бабушки Джуди начинается путешествие Эвери в далекое прошлое. Много лет назад на реке Миссисипи в плавучем доме жила небогатая, дружная и веселая семья: мама, папа, Рилл, три ее сестры и братик. Вскоре ожидалось и еще пополнение — и однажды в бурную ночь родители Рилл по реке отправились в родильный дом. А наутро полицейские похитили детей прямо с лодки. И они стали маленькими заключенными в одном из приютов Общества детских домов Теннеси и дорогостоящим товаром для его главы, мисс Джорджии Танн. На долю ребят выпадают побои, издевательства и разлука, которая могла стать вечной. Сопереживая старушке Мэй и стараясь восстановить справедливость, Эвери открывает постыдную тайну своей семьи. Но такт, искренняя привязанность к родителям и бабушке, да еще и внезапная любовь помогают молодой женщине сохранить гармонию в отношениях с родными и услышать «мелодию своей жизни».Основанный на реальных трагических событиях прошлого века роман американской журналистки и писательницы Лизы Уингейт вызвал огромный резонанс: он стал бестселлером и был удостоен нескольких престижных премий. 

Лиза Уингейт

Исторический детектив
Брачный офицер
Брачный офицер

Новый роман от автора мирового бестселлера «Пища любви».Весна 1944 года. Полуразрушенный, голодный и нищий Неаполь, на побережье только что высадились англо-американские союзные войска. С уходом немецкой армии и приходом союзников мало что изменилось в порушенной жизни итальянцев. Мужчины на войне, многие убиты, работы нет. Молодые итальянки вынуждены зарабатывать на кусок хлеба проституцией и стремятся в поисках лучшей жизни выскочить замуж за английского или американского военного. Военные власти, опасаясь распространения венерических болезней, пытаются выставить на пути подобных браков заслон. Капитан британской армии Джеймс Гулд, принявший обязанности «брачного офицера», проводит жесточайший отбор среди претенденток на брак…

Энтони Капелла

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги