Читаем Забытая жизнь (СИ) полностью

Я стала подниматься на крыльцо по истертым каменным ступеням, не отрывая глаз от возникшей из небытия двери. Черная краска на ней потрескалась и местами осыпалась. Серебряный дверной молоток был сделан в виде извивающейся змеи. Ни замочной скважины, ни ящика для писем не было.

Альбус один раз стукнул в дверь волшебной палочкой. Послышались громкие металлические щелчки и звяканье цепочки. Дверь, скрипя, отворилась.

— Входи, Адрианна, — прошептал Альбус.

Переступив порог, я попала в почти полную тьму прихожей. Пахло сыростью, пылью и чем-то гнилым, сладковатым. Ощущение — как от заброшенного здания. Оглянувшись, я увидела, как следом за мной входит Альбус.

Раздалось тихое шипение — и на стенах ожили старинные газовые рожки. В их слабом мерцающем свете возник длинный мрачный коридор с отстающими от стен обоями и вытертым ковром на полу. Над головой тускло отсвечивала затянутая паутиной люстра, на стенах вкривь и вкось висели потемневшие от времени портреты. Из-за плинтуса до меня донеслось какое-то шебуршание. И люстра, и подсвечники на расшатанном столе были оформлены по-змеиному.

— Получше место найти не могли? — прошипела я.

Так я в первые оказалась в штаб-квартире Ордена Феникса который находился по адресу: Лондон, площадь Гриммо, 12.

Зазвучали торопливые шаги, и в дальнем конце коридора показалась миссис Уизли. Она поспешила к нам, лучась радушием.

— Ах, как я рада вас видеть, — прошептала она.

Возбужденным шепотом она обратилась к Альбусу:

— Все уже собрались, и ждут вас.

— Вот и хорошо, — сказал Альбус и мы прошли в комнату.

Грозный Глаз Грюм сидел за кухонным столом и потягивал содержимое своей набедренной фляги. Его волшебный глаз вращался во все стороны, разглядывая всех.

— Это Аластор Грюм, Адрианна, — представил сидящего Альбус. — Но думаю, что вы уже и так знакомы.

— Да, — сказал я.

— А это Нимфадора…

— Можно просто Тонкс, — вскинулась молодая волшебница.

— Нимфадора Тонкс, которая предпочитает, чтобы ее называли только по фамилии, — добавил Люпин.

— Ты бы тоже предпочитал, если бы дура мамаша дала тебе такое имя, — пробормотала Тонкс.

— А это Кингсли Бруствер, — Альбус показал на высокого чернокожего волшебника, и тот отвесил поклон. — Элфиас Дож (Кивнул маг, говоривший сиплым голосом), Дедалус Дингл…

— Мы уже знакомы, — сообщил Кингсли. — Кто не знает мисс Монфор-лʼАмори.

— Эммелина Вэнс. (Величавая ведунья в изумрудно-зеленой накидке наклонила голову), Стерджис Подмор (Чародей с квадратным подбородком и густой шапкой волос соломенного цвета игриво подмигнул) и Гестия Джонс (Помахала розовощекая черноволосая волшебница, стоявшая рядом с тостером).

В комнату вошел Сириус Блэк.

— Сириус! — воскликнул Альбус. — Сириус, это Адрианна Монфор-лʼАмори.

Сириус любезно поклонился и улыбнулся мне.

— Мисс Монфор-лʼАмори, рад нашему знакомству.

— Ну, с вашей собакой я уже имела довольствие познакомиться, — усмехнулась я.

— Я должен поблагодарить вас за то, что помогаете моему крестнику, — взяв мою руку, он любезно поцеловал ее.

Все взволнованно перешептывались. В самой гуще толпы я увидела черные сальные волосы и крючковатый нос профессора зелья. Мне очень интересно было, что делает Северус в Ордене Феникса.

— Снейп, — вырвалось у меня. — А он что здесь делает?

— Он на нашей стороне, — сказал Альбус.

Я фыркнула.

— И ты ему доверяешь?

— Может, ты считает, что мне нельзя доверять? — предположил Северус, глядя на меня.

— Слушай, не будь идиотом, — сказала я с расстроенным и смущенным видом.

— Успокойся, Северус, разумеется, Адрианна ничего такого не думает, — с волнением воскликнул Альбус.

Я уселась на диван возле Сириуса. Если честно, он мне показался очень симпатичным мужчиной, что, видать, вызвало бурное негодование Снейпа.

— Сколько народу пожаловало, есть чему удивляться, да? — сказал Люпин, уголки его рта чуть подрагивали.

— Чем больше, тем лучше, — мрачно проговорил Грюм. — Поттеру нужна хорошая и надежная охрана.

— Плоховато вы за ним смотрите. Так смотрели, что на него напали дементоры! — напомнила я.

— Адрианна, — сердита произнес Альбус. — Наземникус самовольно ушел с дежурства.

— А я рад, что Наземникус ушел, — произнес холодно Артур.

— А тебя… тебя не беспокоит разбирательство в Министерстве магии? — тихо спросила я Альбуса.

— Нет, — отрезал он. — Мы собрались сегодня обсудить о безопасном перемещении Гарри!

— Нужно все сделать тихо и незаметно, — сообщил Артур Уизли.

— Разделимся на отряды, — уточнил Грюм. — Если что-нибудь пойдет не так, нам нужна будет подмога.

— Если мне не изменяет память, то Поттер находится сейчас у своих родственников в Литтл Уингинг на Тисовой улица дом 4. Как мы будем добираться? — поинтересовалась я.

— На метлах, — ответил Люпин. — Единственный способ. Для того, чтобы трансгрессировать, Гарри еще не дорос, летучий порох исключается — камины под их наблюдением, а если мы самовольно соорудим портал, это будет стоить нам не только наших жизней.

— Римус говорит, что мистер Поттер неплохо летает, — вставил Кингсли Бруствер густым басом.

Перейти на страницу:

Похожие книги