— Я не уверен, бвана.
— Все нормально. Я буду в порядке.
— Это касается меня. Не уверен, что я достаточно силен, чтобы усадить вас. Я и сам с трудом поднялся.
— Да, конечно. Мне жаль.
— Все в порядке. Если вы дадите мне немного времени, то, возможно, я запрыгаю вокруг, как лягушка, проломлю голову крокодилу, и усажу вас. А прямо сейчас, я чувствую себя, словно с похмелья. Думаю, что лучше мне прилечь рядом с вами.
И Билли практически рухнул рядом с Хенсоном.
— Билли? — снова позвал Хенсон.
— Да, бвана.
— Мы сделаем это, выживем?
— Я не предсказатель. Не могу сказать. Я думаю, что и старики в деревне, которые читают будущее по дымящимся кишкам животных, вероятно, тоже не знают. Хотя все, что они делают, это просто ковыряются в горячих внутренностях. Как по мне, я могу соврать и без кишок. Но я предпочитаю не делать этого. Слишком устал, чтобы делать что-нибудь еще. Может быть, мы выживем. А может быть и умрем.
Хенсон не был уверен, каким образом его простой вопрос привел рассуждениям Билли о чтении будущего по курящимся внутренностям животных, и все, что он смог произнести в ответ, стало вопросом: — А Джин?
— Они забрали ее, бвана. Живую.
— Слава Богу!
— Они забрали всех остальных прочь, за исключением двух мертвых. Удало и Юдени. Оба мои друзья. Они хорошие люди. И оба мертвы.
— Да, они хорошие люди.
— Я не думаю, что древесные люди хотели убить кого-нибудь.
— Приятно узнать, что все это было лишь несчастным случаем.
— Они не планировали убийство. Билли думает, что они предпочитали брать всех живыми, по какой-то причине, и у меня есть ощущение, что я знаю — эта причина не сделала бы нас очень счастливыми. Они бы забрали и нас, если бы думали, что мы остались живы. Они атаковали и убивали нас только потому, что мы сами устроили им серьезные неприятности.
— Они оставили оружие?
— Нет.
— По крайней мере, Джин жива. Я должен пойти за ней, Билли.
— Я знаю это.
— Боже, я так хочу спать.
— Потеря крови. Мы оба протекаем, как гнилая лодка.
— Но я ведь не кровоточу, не так ли?
— Нет, у вас нет таких хороших ран, но нет и таких плохих… бвана, должен вам сказать, не знаю, когда или если буду… чувствовать себя, как лягушка.
— Надо… они схватили Джин и твоих друзей.
— Прямо сейчас, бвана… прямо сейчас, думаю, может быть, я должен вздремнуть немного.
Хенсон не ответил.
— Бвана? — позвал Билли.
Затем Билли услышал глубокое дыхание Хенсона. Боль и потеря крови заставила того упасть в обморок.
«Отдохните немного», — подумал Билли. «Это все, что нам нужно. Немного отдохнуть, а потом мы будем в порядке. И отправимся сразу после этого за Джин и моими друзьями. Мы вернем их обратно».
Но едва Билли собрался закрыть глаза, он понял, что все изменилось от плохого к худшему. Человек, вышедший прямо в его поле зрения, встал над ним. Билли узнал его лицо.
Уилсон.
— Вот черт, — выругался Билли.
Когда большой меч опустился. Джинн закрыла глаза, надеясь, что не будет никакой боли.
И её не было.
Меч упав, ударил со звоном.
Джин открыла глаза. Она все еще могла видеть. «О, нет», — подумала она. Голова действительно живет в течение некоторого времени после того, как её отрубили. Но, по крайней мере, она не чувствовала боли.
Раздался смех.
Джин попыталась двинуться. Её шея поворачивалась.
Её головы находилась на плечах.
Она подняла подбородок. Смех доносился от воинов, палача и женщины, которая привел пленницу в здание. Им было очень весело.
Меч, который должен был отрубить ее голову, вонзился рядом с шеей в чурбан. Все оказалось шуткой.
Палач подергал своим мечом назад и вперед, пока ему не удалось вытащить его из бревна. Когда это было сделано, женщина дернула поводок, вновь бросив Джин в грязь. Она снова дернула, и Джин поднялась на ноги.
«Так», — подумала Джин, — «прежде всего, эта женщина заставила того воина мужчину оставить ее в покое, очевидно для того, дабы упростить все дело, и не имело ничего общего с чувствами человечности».
Джин внимательно изучила лицо женщины. Она не хотела позабыть его. Ее время еще придет, и когда это случится, эта женщина умрет. И это не будет смешным.
Когда девушку вновь повели прочь, один из мужчин пленников был силой брошен на колени, а его голова толкнули вниз на плаху.
Джин отвернулась, услышав свист, а меч крепко вошел в дерево. Потом раздался плач других осужденных и радостные крики похитителей.
Глава 15
Хант перемещается вдоль туннеля в свете пылающих желобов, чувствуя, что сквозняк становится все сильнее. Это был длинный туннель, из которого ответвлялось множество других боковых проходов, но все они вели в темноту. Хант же решил остаться при свете. Может быть, другие туннели также были снабжены желобами с нефтью, но он решил придерживаться лишь этого коридора, и увидеть, куда тот ведет. Судя по тому, как горел огонь, было ясно, что там было еще много воздуха для дыхания, и пламя, казалось, тянулось в направлении, откуда поступал кислород. Хант был настроен оптимистично.