Читаем Забытые дела Шерлока Холмса полностью

— Вы можете утешиться тем, мистер Смит, что этот сумасшедший донимает своими посланиями не только вас. Готов поклясться, что мы имеем дело со злым умыслом, а не с шантажом. Будучи экспертом по криминалистике, я имею привычку отслеживать сообщения обо всех убийствах, произошедших в городе. Кроме того, мне посчастливилось регулярно консультировать инспектора Лестрейда из Скотленд-Ярда. Смею вас заверить, что никто не находил труп девушки по имени Лу, или Луиза Харви, и не сообщал о ее убийстве. Что же касается мисс Эллен Донуорт, или Линнелл, то она, судя по всему, страдала от тяжелой формы белой горячки и скончалась по дороге в больницу Святого Томаса. Мой коллега доктор Ватсон как раз оказался в тот момент на Ватерлоо-роуд и по мере сил пытался облегчить мучения бедняжки, пока не прибыла помощь из больницы. Полагаю, что вы можете не опасаться скандала. Намерения автора этого письма совершенно очевидны.

Фредерик Смит выпрямился в кресле:

— Вы знаете этого человека?

Холмс покачал головой:

— На сегодняшний день мне известен только склад его характера. Еще в студенческие годы мне приходилось читать о подобных людях в книге Генри Маудсли «Ответственность при душевных болезнях». Мы имеем дело с типичным безумцем. Он действует импульсивно и руководствуется мотивами, которые мы с вами едва ли сможем угадать. Хуже всего то, что он, подобно Яго, будет улыбаться вам и одновременно строить вам козни. Не угодно ли вам вернуться ко второму письму, якобы найденному среди вещей несчастной мисс Донуорт?

Он нахмурился и начал читать:


Мисс Эллен Линнелл, я уже предупреждал, что Фредерик Смит из торгового дома «Смит и сын» намерен отравить Вас. Если Вы примете лекарство, которое он Вам дал, то погибнете. Я сам видел, как Фред Смит приготовил для Вас микстуру с лошадиной дозой стрихнина.

Х. М. Б.


Фредерик Смит, сидя в кресле, наклонился вперед:

— В списках адвокатских коллегий нет никакого Х. М. Бейна. Это я уже проверил. Вероятно, лекарство, о котором он пишет, необходимо для подготовки аборта.

— Выбросьте этого шантажиста из головы, сэр.

Холмс передал письма мне. Мне показалось, что таким почерком учат писать детей в школе. Он был абсолютно лишен индивидуальности, словно текст набрали вырезанными из газеты словами.

— Вы совершенно правы, мистер Холмс, — ответил Фредерик Смит. — Разумеется, все это сочинял сумасшедший. Вы когда-либо слышали о вымогателе, требующем, чтобы жертва наняла его адвокатом? Он был бы арестован при первой же встрече с «клиентом». Я сожгу этот злобный вздор и забуду о нем.

Шерлок Холмс неожиданно забеспокоился:

— Ни в коем случае не делайте этого, мистер Смит. Нарушителя порядка необходимо поймать. Вы меня очень обяжете, если повесите на окно то сообщение, о котором он говорит. А еще я попросил бы вас показать эти письма инспектору Лестрейду из Скотленд-Ярда. Угрозы нашего шантажиста слишком абсурдны, чтобы когда-либо осуществиться, и он сам должен это понимать. Какова же тогда его истинная цель? Возможно, эти послания предназначены для того, чтобы отвлечь внимание полиции от его собственных преступлений. Он демонстрирует все признаки психопата и, судя по всему, таковым и является. Но сейчас не время углубляться в подробности. Что же касается его злонамеренных и нелепых обвинений, то могу заверить вас, что они не будут преданы огласке.

При всем желании нельзя было сказать, что Фредерика Смита удовлетворили эти обещания. Он поднялся с откровенно недовольным видом, намереваясь отправиться в Скотленд-Ярд. Когда посетитель уже надевал шляпу, Холмс окликнул его:

— Одну минуту, мистер Смит. Давайте уточним вопрос, который рано или поздно вам зададут. Где вы находились в субботу вечером, когда умерла эта несчастная Эллен Донуорт?

В глазах нашего гостя мелькнула вспышка негодования, но она тут же погасла.

— И опять вы совершенно правы, мистер Холмс. Это неизбежный вопрос, и на него непременно нужно ответить. С семи часов до половины одиннадцатого я был на митинге Христианского союза в Эксетер-холле. До этого я обедал дома с епископом Лондонским. Если вы желаете убедиться в моем алиби, то его могут подтвердить достойные доверия люди, в чьем обществе я находился с четырех часов дня до одиннадцати вечера и даже чуть дольше.

— Полагаю, мы можем считать, что с этим вопросом покончено, — с облегчением произнес Холмс.

— Вы уверены? Разве меня не обвиняют в приготовлении лекарства для бедной девушки, которое она могла принять в любое время?

Я с радостью воспользовался возможностью вмешаться и успокоить его:

— Вам не стоит придавать большое значение этому навету, сэр. Когда я осматривал мисс Донуорт, у нее наблюдались явные симптомы тяжелого алкогольного отравления. И на полке над ее умывальником стоял флакон с бромистым калием, который обычно прописывают подобным больным.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже