Читаем Забытые пьесы 1920-1930-х годов полностью

КОКО (показывая на небо). ТАМ?

Под церковный напев.

И упокой, господи, душу воинствующего раба твоего.

ГАРСОН. Monsieur, c’est servi[114].

Уходит.

АДМИРАЛ (в тон Коко). И не вводи его в такие искушения.

КОКО. Аминь!.. А, Лолот… Скорей…

АДМИРАЛ (раскланивается). Мадам.

Прощается с Коко и удаляется.

Явление одиннадцатоеКОКО и ЛОЛОТ

ЛОЛОТ. Раздражает меня этот князь и адмирал «не у дел».

Садится на диван у окна.

КОКО. У дел бы он был много несноснее. (Подает ей кушанья.) Тысяча первый спаситель «гибнущей родины». А князь… Брр… Жутко. Матери, берегите своих младенцев: Чеберяки и Чеберячки не дремлют{43}. (Наливает вина.) Чего ты такая грустная? Не хандри. (Пьет.) Э-эх, пропадай моя телега, все четыре колеса. Пропиваем последнее содержание души. Что же ты не ешь, Лолот? Тут все твои любимые блюда. Во-первых, раки…

ЛОЛОТ. Ой, как вкусно. Мерси.

КОКО. «Sterleta à la russe», «Chauffroid à la большевик»[115]… Раньше было: «Без бога ни до порога», а теперь без большевика никуда. Ничего не поделаешь, надо просить пардону и ехать домой… Пора.

ЛОЛОТ (рассеянно). Что? Куда — домой?.. Опять не пришел.

КОКО. Кто?

ЛОЛОТ (придя в себя). Ну, ах… папа. Кого мне еще поджидать? Кому я нужна?

КОКО. Pauv’ petite, vas[116]. Подкидыш. (Хочет чокнуться.)

ЛОЛОТ. Я просила вас перестать. (Отворачивается.)

КОКО. На вы так на вы. Опять изобразим идеальных супругов. Он скажет слово, придирается она.

ЛОЛОТ. Она не успеет отвернуться, как он идет к другой.

КОКО. Если эта, другая, так красива, как та, что здесь была (показывает на соседний стол), то не только пойдешь, побежишь. Выпьем хоть за нее.

ЛОЛОТ (берет бокал). К счастью для семейного счастья, эта участь постигнет редкую из жен, потому что эта женщина действительно редкая краса…

Входит ЖОРЖ об руку с НАНЕТ ДЕ ЛАНКЛО.

красива… (Побледнела, бокал задрожал в руках.)

КОКО. Что с тобой? Почему ты побледнела?

Смотрит по направлению, куда устремлен взор ЛОЛОТ.

ЛОЛОТ (стараясь овладеть собой). Ничего… Поперхнулась…

Быстро встает.

КОКО. А!.. Отпей воды. (Подает ей.)

ЛОЛОТ переходит на другое место. Ставит стул так, чтобы сидеть спиной к ЖОРЖУ. Последний будто только теперь заметил ЛОЛОТ. Оба на секунду впиваются глазами друг в друга. Потом он с подчеркнутой вежливостью раскланивается с ней и с КОКО. Она отвечает быстрым кивком головы.

КОКО. Лучше?

ЛОЛОТ (делая вид, что очень занята едой). Лучше. Мерси.

КОКО. Из окна очень дуло?

ЛОЛОТ. Да, дуло.

КОКО. Не дует теперь?

ЛОЛОТ. Нет, не… Господи, чего вы пристали.

КОКО. Да я не в счет. Я — так себе. En tout cas[117], с боку припеку. На чужом пиру похмелье.

ЛОЛОТ. Еще несколько поговорок припомните. Черт знает, что за еда — раки. Все пальцы исколола: кто их выдумал.

Недовольно оглядывается на тот стол.

КОКО. Все тот же товарищ — боженька. (Пауза.) Лолот!

ЛОЛОТ молчит.

Лолот, я сделал открытие.

ЛОЛОТ молчит.

Сказать?

ЛОЛОТ взглядывает на него.

Лолот влюблена.

ЛОЛОТ. Какая Лолот?

КОКО указывает на нее.

Я? Ха, ха…

За другим столом смеются. ЛОЛОТ обрывает смех.

КОКО. Опять поперхнулась?

Оглядывается, встречается взглядом с ЖОРЖЕМ.

Я сделал еще одно открытие… Выпьем, Лолот, за мое новое открытие.

ЛОЛОТ опять оглядывается.

Лолот… Лолот… мне жаль вашей прелестной шейки. У вас может сделаться экстренное, нет, как это называется в медицине?.. Внезапное… Ах, скоропостижное искривление шейных позвонков.

ЛОЛОТ (вне себя). Если вы не перестанете, я… я вас ударю.

КОКО (подставляя щеку). Я — христианин. Жарь!

ЛОЛОТ, не выдержав, засмеялась.

Вот так лучше. Давай играть иначе. Ссорящиеся супруги — это обычно. Уж если играть в эту опасную игру, то изобразим влюбленных. Идет?

ЛОЛОТ (вдруг загоревшись). Мой милый…

Входит ДМИТРИЙ.

Явление двенадцатоеКОКО, ЛОЛОТ, ЖОРЖ, НАНЕТ, ДМИТРИЙ

ЖОРЖ. А, Дим! Как я рад. (Пододвигает ему стул.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы