Читаем Забытый мир полностью

Ганнар вспомнил дикаря. С него ростом, перевитый мышцами, повадками смахивающий на большого кота. И наглый, гад. Правда, наглый не как огромный тупой детина, привыкший идти напролом и брать силой, что захочет, пока не встретит более сильного, который проломит пустую башку и пойдет искать еще более сильного. Нет, у этого дикаря наглость замешана на хитрости и изворотливости. Есть такие, нутром чуют, на кого можно надавить, а кого лучше обойти. Как он тогда, к хозяйке запанибратски, моментально почувствовал, что можно, не накажут. Леди Евгения до сих пор морщится, когда ее госпожой называю, не любит церемоний, хотя понимает, что так надо, положено. А этот только взглянул раз, сразу все понял.

- Этого нелегко убить, - признал он.

Они направились на встречу втроем, Ганнар взял с собой только Большого Тома, чтобы пустынник не подумал чего, и не дал деру. Правда, через минуту их догнал сэр Морис, с двумя другими рыцарями из совета.

- Только поглядеть на разлетающиеся головы, - с бледной улыбкой сообщил барон Гримберт.

Дино уже ждал их у дверей кабака. Увидев леди, он торопливо поклонился.

- Простите за такое место госпожа...

- Ничего, - улыбнулась хозяйка, - пить я не собираюсь.

В трактире Дино провел их в самый темный угол. К тому же сидевший за столом человек был в плаще с надвинутым капюшоном. Леди Евгения уселась напротив пустынника, рядом Ганнар которого вдруг кинуло в жар, от нахлынувшего воспоминания. Рыцари сели по краям.

- Вот, - робко сказал Дино из-за спины, - леди Евгения, это э-э-э... не знаю, как зовут.

Человек в капюшоне не двигался и молчал.

- Добрый день, - мягко сказала хозяйка.

- Это еще не известно, - ответил пустынник.

- Что не известно? - удивилась леди.

- Добрый ли он, - пояснил сидевший напротив глухим голосом.

- Я почему-то уверена, - улыбнулась хозяйка. - Как мне вас называть?

- Мне это без разницы. Любым подходящим вам именем.

- Самой придумать? - удивилась девушка.

- Да.

- Как-то это неправильно, - растеряно сказала она.

- Хорошо, - неживым, равнодушным голосом произнес пустынник и повернулся к сэру Бертрану. - Как звали твоего отца?

- Сэр Мартин, - ответил граф. - Какое значение это...

- Зови меня Мартин, - повернулся к леди пустынник.

Сэр Бертран, что-то недовольно проворчал под нос. Леди Евгения посмотрела на рыцаря и задумалась на миг.

- Можно, я буду звать тебя Рикартом?

- Конечно.

- Вот и славно, - заулыбалась девушка. - Значит, ты можешь провести нас через пустыню?

- Могу, - еле заметно кивнул Рикарт.

- Говорят, в Маговом Языке не возможно идти по прямой или в одном направлении, - сказала волшебница. - Как не пытайся, будешь бродить по кругу, пока не кончатся силы.

Пустынник наклонился вперед, тусклый свет упал на него и последние сомнения Ганнара пропали. Это был он. Лица под капюшоном не разобрать и Ган знал, что так будет даже на ярком свету, но это точно был он.

- Там, в пустыне, много чего, - сказал Рикарт. - Есть и такая неприятность. Но я не заблужусь.

- Правда, что пустыня внутри меньше, чем снаружи? - спросил сэр Гримберт.

- Смотря какими тропами идти. Где-то меньше, а где-то бесконечная.

- А если вы заведете нас туда, где она бесконечная... - начал барон.

- То и сам уже не выберусь, - закончил пустынник.

- Просто мы должны иметь гарантии, - заявил сэр Морис.

- Лучшая гарантия - это плата, от которой нельзя отказаться, - заметил Рикарт.

- Что же вы хотите? - спросила волшебница.

Пустынник склонил голову набок, рассматривая ее:

- Значит, это и есть твоя хозяйка? - раздался его тихий голос.

Ганнар вздрогнул, не сразу поняв, что вопрос обращен к нему:

- Да, она.

- Вы знакомы? - удивилась леди.

- Исора, - выдавил Ганнар, - когда я был там в первый раз.

- Ты не рассказывал, - повернулась к нему хозяйка.

- Я использовал тогда оберег, - Ганнар кивнул на пустынника.

- А мог бы сразу попросить ту штуку, - в голосе Рикарта послышались нотки ехидства, - обошлось бы без сломанных рук.

- Лучше поздно, чем никогда, - мрачно буркнул Ганнар.

- А еще лучше сразу, чем поздно, но это дело вкуса. Оставим прошлое в покое. Значит это тебя, малышка, до одури боится вся эта шушера в рясах?

- Не знаю, - смутилась девушка, - я никого пугать не собиралась.

- Боятся, боятся. И не только они. Впрочем, речь не о святошах, а об оплате.

- Что же вы хотите? - голос хозяйки дрогнул. Ганнару стало не по себе - сразу вспомнилась уклончивость мэтра Роло.

- У меня есть враги. Враги опасные и жестокие. Мне они ничего сделать не могут, силенок не хватает, но пытаются зацепить любым другим способом. Друзья, родственники, любой человек, с которым у меня хорошие отношения подвергается опасности. Собственно, поэтому я и веду такой образ жизни. Но время спешит, годы идут, и я похоже не оставлю никого после себя. Ведь заиметь детей для меня - обречь их на страшную смерть. Ты для меня - последний шанс, твоего могущества хватит чтобы защитить их, и на твоем острове они смогут жить в безопасности.

- Конечно, я сделаю все для них, - с облегчением сказала волшебница. - И для детей, и для вашей жены...

- У меня нет жены.

Девушка посмотрела на пустынника с недоумением:

Перейти на страницу:

Похожие книги