Читаем Забытый принц полностью

Я практически ногтями впилась в обложку книги, которую прижимала к груди. Думаю, если бы та была живой, то завопила бы от боли. Напряженная как струна, я положила ладонь на руку лейтенанта, стараясь полностью ее не касаться.

Уильям ободряюще мне улыбнулся, явно дав понять, что он все заметил, но не счел нужным меня в этом упрекать.

Портал открылся моментально. И в этот момент я поймала себя на мысли, что ощущение чужого взгляда, от которого покалывало спину, так никуда и не делось.

* * *

«Шкувер – разновидность мелкой нечисти, которая прячется в самых неожиданных местах и совершает мелкие пакости. Например, ворует оставленные без присмотра вещи, таскает еду или, притаившись в темном углу, внезапно щипает и пугает мерзким смехом. Внешне похож на куницу. Имеет длинное вытянутое и гибкое тело с фиолетовой полоской вдоль спины»

«Справочник духов и мелкой нечисти»

Мы вышли на залитой солнцем поляне.

Я слегка опешила. Насколько мне помнилось, в Иераконе уже был вечер, а это значило, что солнцу полагалось скрываться за горизонтом, а не пребывать в зените.

– Это солнечный полог, – с восторгом в голосе пояснил лейтенант, поняв мое замешательство. – С его помощью мы освещаем место преступления и одновременно с этим отгораживаем его от посторонних. Очень удобно.

– Ясно… – кивнула я в ответ.

Мы шли по заросшей травой дорожке. Повсюду сновали стражи в странных белых сапогах и перчатках. Я чувствовала запах воды, речных растений и ощущала присутствие смерти. Ее поток забирался под кожу, как холодный ветер за воротник. Лейтенант де Грасс уверенно подвел меня к группе людей, которые о чем-то переговаривались.

– Леди ар де Вэйл прибыла, – бодро отрапортовал он.

Мужчины затихли, оборачиваясь к нам. С детства я чувствовала себя крайне неуютно, когда меня представляли незнакомцам. А если незнакомцев было больше чем двое, это и вовсе начинало вселять тревогу. Тревога в свою очередь по какой-то непонятной причине активировала неуместный инстинкт самообороны, из-за которого я либо грубила, либо несла полную околесицу. Не то что Блэр. Та даже хамить умудрялась элегантно.

– А вы не особо торопились, – сказал самый молодой из мужчин.

Его лицо с выдающимся треугольным подбородком и скулами, из-за которых щеки казались впалыми, моя сестра непременно назвала бы красивым.

Светлые волосы соломенного оттенка были уложены немного набок, что придавало его виду какую-то игривость. Однако глаза моментально рушили эту иллюзию. За этими двумя бездонными колодцами без всяких сомнений скрывался властный, жестокий и грубый мужчина.

– А вы, собственно, кто такой, чтобы предъявлять мне какие-либо претензии? – ответила я, оставаясь верной привычке в любой непонятной ситуации грубить или нести околесицу.

Стоящий неподалеку лейтенант де Грасс издал какой-то странный сдавленный звук. Словно кто-то наступил ему на ногу, но он сдержал рвущийся вскрик. Почувствовав неладное, я бросила взгляд на остальных присутствующих. Немое изумление на их лица не добавило радости.

– Я капитан Бранд вэр де Льётольв. – Вступивший со мной в диалог мужчина склонил голову в насмешливом поклоне, наслаждаясь тем, как на моем лице расцветает понимание. – Думается мне, что у меня достаточно полномочий, чтобы предъявлять практически любые претензии.

Я удивленно посмотрела на лейтенанта де Грасса, словно нуждалась в дополнительном подтверждении. Тот утвердительно кивнул.

Боги… Скормить бы мой язык котам Шоти.

Должность Бранда вэр де Льётольва автоматически ставила его выше меня в магической иерархии. Плюс ко всему он принадлежал древнему роду. Я тоже, но разница между нами заключалась в том, что его род буквально сверкал выдающимися боевыми магами, о которых знала вся Империя. А в дополнение к этому насыщенному списку добавлялся тот факт, что его семья была приближена к Императорской. Если подытожить все сказанное, то Бранд вэр де Льётольв явно относился к той категории людей, хамить которым не самая лучшая идея.

Решив покончить с дерзкими коммуникациями, я изобразила реверанс. Однако кислая мина на моем лице, из-за того что я все еще испытывала дискомфорт от количества присутствующих, сделала этот жест хороших манер больше похожим на издевку.

Кажется, у меня сегодня есть все шансы пополнить ряды трупов на этой прекрасной поляне у реки.

Стоящие вокруг нас люди разошлись, как по команде, оставляя меня наедине с капитаном. Но не могу сказать, что от этого стало хоть на йоту легче.

– О! Вы прихватили почитать, – язвительно заметил Бранд, кивком указав на книгу в моей руке. – Как предусмотрительно. Боитесь заскучать?

– Да. Хотела и для вас что-нибудь взять, но не нашла ничего подходящего в секции манер и дружелюбного поведения.

Перейти на страницу:

Похожие книги