Когда он полностью разделся, Мелисса осознала, что перед ней стоял тот же самый человек — он просто прятал свое человечное «я». Возможно, он все еще обвинял ее в своих несбывшихся надеждах. Сможет ли Казимиро когда-нибудь забыть и простить ей вину? Мелисса жаждала этого всем сердцем. Подпустит ли он ее к себе когда-нибудь?
Но сейчас было не время для разговоров по душам.
— Иди сюда, — тихо позвала она и протянула к нему руки.
Ее нежность подействовала на него сильнее, чем ему бы хотелось. Он сам не знал, чего ждал от первой брачной ночи — стеснения, робости, возможно, даже злости. Или торжества победы.
А получил страсть — чистую и несомненную. Когда Казимиро вошел глубоко в нее, он почувствовал несдерживаемую дрожь наслаждения. Он двигался внутри ее, ускоряя ритм.
— Казимиро… — выдохнула Мелисса, вцепившись в его плечи, прижимаясь к нему, как к единственной скале посреди бурного моря. — О, Казимиро!
Когда все закончилось, он некоторое время просто лежал, тихо перебирая пальцами пряди волос у нее на лбу, счастливый, свободный от ощущения времени и пространства.
— Как это было? — спросил он, когда дрожь ее тела немного улеглась. — Я имею в виду прошедший день. Свадьбу. Толпы людей, камеры… Ты была… — Он задумался, пытаясь подобрать подходящее слово. — Удивительно сдержанна.
Мелисса не сразу нашлась с ответом.
— Не так плохо, как я опасалась, — наконец призналась она. — Я очень боялась, что не смогу произнести обет не запнувшись, или что Бен сделает в церкви лужу, или что корона свалится с моей головы. У меня просто не было времени стесняться.
— Великолепно, — прошептал Казимиро, поглаживая ее обнаженное тело.
Он чуть сильнее надавил ей на лобок и тихо спросил:
— А это как было?
Мелисса поняла его намек, но ей вдруг стало интересно, какие слова он выберет, чтобы пояснить свою мысль.
— Это? — переспросила она, состроив невинное выражение лица. — Поясни, пожалуйста.
— Исполнение супружеского долга.
Она нахмурилась — Казимиро воспользовался самым холодным описанием, какое только мог придумать.
— Все было идеально, — прошептала Мелисса.
— Правда? Ты хочешь сказать, что лучше уже быть не может? — поддразнил он ее.
— Такого я не говорила.
Она повернулась на бок, оперлась на локоть и посмотрела на короля. Первая ночь медового месяца всегда особенная. Именно в это время муж и жена обмениваются словами любви. Но между ними все было по-другому, — как правильно заметил Казимиро, они не следовали традициям. О какой любви может идти речь после тех нескольких исполненных страсти дней, которые стали просто отпуском от их обыденной жизни?
Мелисса искренне хотела открыться, признаться королю в своих чувствах, в своем желании любить его, но он бы не позволил ей. Он никогда не подпускал ее к себе. Неужели единственная возможная между ними близость — физическая?
— Всегда можно что-то улучшить, — прошептала она и призывно посмотрела на него. — Я думаю, мы могли бы попробовать прямо сейчас.
Казимиро радостно заворчал и поцеловал ямочку у основания ее шеи.
Глава 10
Утром следующего дня Мелисса, чувствуя себя несколько растерянной из-за того, что мало спала, встретила тетю Мэри, которая прибыла вместе с Беном. Малыш с радостным визгом устроился на руках у матери. Мелисса огорчилась при виде его, поняв, что не узнает ни одного предмета одежды. Она почувствовала себя оторванной от реальности.
— У мальчика целый гардероб новых вещей, — сказала тетя, когда они вошли в дом. — Боюсь, он вырастет из них раньше, чем успеет надеть каждую хотя бы раз. Но я надеюсь, они не пропадут, Мелисса, — добавила она с тревогой. — На свете так много детей, которым не хватает одежды.
В этот момент в комнату вошел Казимиро, и тетя Мэри присела в учтивом реверансе.
— Ты не должна кланяться Казимиро, — запротестовала Мелисса.
— Должна. И хочу, — твердо ответила та. — В понедельник я уже снова окажусь в Лондоне, в тесном проходе супермаркета, и буду гадать, не приснилось ли мне все это. Это просто элементарная вежливость и дань местной традиции.
— Да, Казимиро действительно очень верен традициям, — полушутливо заметила Мелисса.
— Несомненно. Кстати, знаете ли вы, Мэри, что ваша племянница не поклонилась мне, когда мы встретились в первый раз? Первое, что она мне сказала, было «Уходите», — сказал он.
Мелисса бросила на короля умоляющий взгляд, зная, что тетя Мэри сейчас улыбается, потому что принимает его слова за воспоминания влюбленного. Как далека она от реальности!
— Ма-ма-ма-ма! — закричал Бен, явно обиженный недостатком внимания, и схватил в кулачок прядь волос матери и стал тянуть.
— Поздоровайся с… отцом, — с трудом произнесла Мелисса и покраснела, поняв, как странно это звучит. Но что надо было сказать: с королем? с его величеством?
— Мне больше нравится «папа», — заметил Казимиро, будто прочитав ее мысли.
Папа. Такая мелочь. Но что-то в душе Мелиссы дрогнуло при звуках этого слова.
— Да, конечно, — пробормотала она.
Казимиро, вежливо улыбаясь, повернулся к Мэри:
— Надеюсь, вы пообедаете с нами?