Запечатанный конверт лежал там же, куда он его убрал после того, как адвокат заверил его, что все подписано и все в порядке. Данные им обеты обесценились странным выражением «непреодолимые противоречия». Что это вообще значит?
Блейк схватил конверт и, возвращаясь вниз, услышал звонок своего мобильного телефона. Звонок перевели на автоответчик — он не успел добежать вовремя.
Алиса встретила его у подножия лестницы с телефоном в одной руке и его ноутбуком под мышкой.
Когда их пальцы соприкоснулись, обоих снова ударило током. Рядом с ней он почувствовал ее аромат — смесь лаванды и весенних цветов. Аромат мгновенно оживил все его чувства. Он не успел выбросить ее любимый лосьон для душа.
— Вот твой телефон, — низким, грудным голосом произнесла она. Глаза у нее сверкнули.
Блейк узнал этот ее взгляд. Проклятие, он ощущал то же самое! Физическое влечение не изменяло им до самого конца. Можно называть его идиотом — а он, в самом деле, был идиотом, потому что не заметил заранее признаков того, что теряет жену, — но он верил, что здоровая сексуальная жизнь означает, что они подходят друг другу во всех отношениях. После смерти отца Алиса замкнулась в себе, стала рассеянной и равнодушной. Теперь он понимал: ее молчаливость свидетельствовала о какой-то проблеме. Какой? Может быть, именно той, из-за которой она ушла?
Он уговаривал себя, что ее появление к лучшему. Может быть, теперь он сумеет покончить с прошлым и начнет жить заново. Чисто мышечная память заставила его сунуть конверт под мышку рядом с ноутбуком. Между ними поместился телефон. Свободной рукой он потянулся к ее запястью, но вместо того погладил Алису по щеке. Дотронувшись до ее шелковистой кожи, Блейк мгновенно воспламенился.
Так легко опустить голову и поцеловать ее в пухлые розовые губы! Когда он так и поступил, то обвинил во всем чисто мышечную память. И ее губы оказались даже лучше, чем он запомнил.
Вкус у нее был сладкий и немного пряный после ужина мексиканской кухней. Блейк почувствовал острый перец, когда его язык скользнул к ней в рот. Алиса разомкнула губы, и он упивался сладостью оттого, что снова целовал жену. Жену?!
Последнее слово стало словно ведром с ледяной водой, которое вылили ему на голову. Он прервал поцелуй и прижался к ней лбом, желая, чтобы прошлого не было.
Несколько раз глубоко вздохнув, он сказал:
— Спасибо, что принесла мне телефон.
— Да. Без проблем. — Она тоже дышала учащенно.
Он ощущал первобытное удовлетворение, сознавая, что действует на нее так же, как и она на него. Возможно, это чувство преходяще и вызвано совсем не теми причинами, и все же он радовался, что ее по-прежнему влечет к нему. Скорее всего, в нем говорит уязвленное самолюбие.
Блейк взял у Алисы телефон; так или иначе, нужно было чем-то занять руки, потому что они хотели действовать самостоятельно и снова дотронуться до нее. Покосившись на экран, он негромко выругался. Звонил Колтон, его брат-шериф. И еще он увидел голосовое сообщение и понял, что вряд ли Алиса захочет его слушать.
— Вот, посмотри, пожалуйста, пока я выясню, зачем звонил брат. Надеюсь, ему не требуется моя помощь сию минуту.
— М-м-м… да, конечно.
— Вскрой конверт. У тебя наверняка есть копия, так что ты уже знаешь, что там… — Он осекся и посмотрел на нее, словно извиняясь.
— Все нормально. Странно, что я не помню, как прошли последние восемь месяцев. Но я не удивлена, что вытеснила из головы время, которое провела без тебя.
Понимая, что ответ лишь вовлечет его в неприятности, Блейк прикусил губу и передал ей ноутбук и конверт. Глубоко вздохнул, когда она села за кухонный стол и расчистила на нем место, чтобы хватило на двоих.
Меньше всего ему сейчас нужно, чтобы в дом приходили посторонние люди. Он никого не хотел подвергать риску, пока Алиса дома. В гостях, поправил он себя, в гостях, а не дома!
«Звонила Лиз. Перезвони мне как можно скорее», — услышал он голос Колтона. Его брат обрел счастье с молодой женой Макеной; озабоченный тон наверняка был связан не с его личной жизнью, а с Блейком.
Блейк решил, что перезвонит — лучше принять горькое лекарство как можно скорее. Ему захотелось свернуть Лиз шею. Зачем она вовлекает в дело его родных?!
Он набрал брата.
— Все нормально? — быстро спросил Колтон.
По его тону Блейк догадался, что брат чем-то встревожен.
— Зависит от того, что понимать под словом «нормально». А так… да, я в порядке.
— Что нам сделать? Мы хотим помочь, — продолжал Колтон.
— Сейчас — ничего. У меня Алиса. Она переночует в гостевой комнате. — Наверное, он слишком выделил последние слова.
— Могу приехать через пару часов.
Брат немного лукавил. Ему понадобится гораздо больше пары часов, чтобы добраться до Хьюстона.
— Спасибо, конечно, но у нас все хорошо. Не волнуйся.
— Я и не волновался, — быстро ответил Колтон. Пожалуй, слишком быстро…
— Лиз ввела тебя в курс дела?
— Сказала, что у тебя неожиданно объявилась твоя бывшая и у нее проблемы.
— И все?
— В общих чертах — да.
Блейк решил, что этого достаточно, чтобы начинать бояться.
— Я надеялся, что ты посвятишь меня в подробности.