Читаем Загадка Линден-Сэндза полностью

- Думаю, я был примерно в пятидесяти ярдах от дорожки к коттеджу Флэтта. Но днем вы без труда отыщете это место. Из меня вытекло много крови, и на дороге, где я свалился, ее должно быть предостаточно.

- А что случилось потом?

- Ну, я довольно сильно удивился,- сухо проговорил Каргилл.

- Это довольно естественно в таких обстоятельствах,- так же саркастически заметил сэр Клинтон.- Что вы подумали о происшедшем?

- Я ничего не понял,- ответствовал раненый.- Понимаете, мне здесь все совершенно незнакомо. Фордингбридж - единственный человек в округе, с которым я встречался и раньше. Никто из тех, кого я знаю, не имел причин затаить на меня злобу. Вот что больше всего меня удивило!- Он помолчал, очевидно все еще пытаясь найти разгадку.- И удивляет до сих пор,- продолжал он, прекратив бесплодные раздумья.- Но в тот момент мне было некогда размышлять. Вскоре я услышал, как шаги приближаются. Ну и страху я натерпелся, скажу я вам! Было похоже, будто тот парень решил подойти поближе и закончить свою работенку. Он, должно быть, чертовски плохой стрелок. Или темнота ему помешала. Но я вовсе не желал, чтобы он засунул дуло мне в ухо! И я завопил.- Каргилл поморщился: придя в волнение от собственного рассказа, он бессознательно дернул раненой ногой.- Похоже, это меня и спасло, ведь я, разумеется, не мог встать и уж тем более удрать. Думаю, шум, который я поднял, вспугнул мерзавца. Понимаете, в коттедже Флэтта меня услышали, да и на дороге могли оказаться люди. Так что этот парень, похоже, развернулся и убежал. Я тем временем продолжал изо всех сил вопить - это казалось в тот момент самым разумным. И тут, на пересечении главной дороги с тропинкой к дому Флэтта, послышался громкий звук клаксона, и через секунду из темноты вынырнули два огня.

- Это, полагаю, был автомобиль миссис Флитвуд?

- Вероятно, так ее и зовут. Такая симпатичная девушка с темными волосами? Точно, это она. Увидев меня, распростертого на дороге, она остановила машину, спрыгнула с водительского места и принялась спрашивать меня, что все это значит. Я, как мог, объяснил обстановку. Она не суетилась, соображала хорошо и на всю катушку включила свой клаксон. Понимаете, я объяснил ей, что не хочу один оставаться на дороге. Она предложила съездить за помощью, но мне эта идея не понравилась.

По лицу сэра Клинтона было видно, что он считает поведение Каргилла весьма разумным.

- Через пару минут,- продолжал раненый,- появились Фордингбридж и Биллингфорд. Их подняли на ноги мои вопли и звук клаксона. Не знаю, что почувствовала девушка, когда Фордингбридж показался в свете фар,- наверное, страшно было увидеть такое лицо на ночь глядя. Но она - храбрая девчонка, даже виду не показала. Биллингфорд предложил доставить меня на машине к доктору, но она настояла на том, чтобы отвезти меня сюда. Сказала, так удобнее. Так что все вместе они втащили меня в машину, и мы с девушкой отправились в отель.

- Значит, те двое остались на дороге?

- Да. Она их с нами не позвала. Потом, когда мы добрались, она сделала мне временную перевязку,- кивнул он на бинт,- и снова уехала - за доктором.

Сэр Клинтон, казалось, исчерпал свои вопросы. Уэндовер воспользовался паузой:

- Вы сможете узнать стрелявшего, если снова его увидите?

Каргилл покачал головой.

- В том освещении нельзя было определить, мужчина это или женщина, а не то что разглядеть его.

Прежде чем Уэндовер успел еще что-нибудь сказать, дверь распахнулась и появился доктор Рэффорд. За ним по пятам следовал Армадейл.

- Хм!- произнес сэр Клинтон.- Что ж, не будем больше вас беспокоить, мистер Каргилл. Полагаю, к тому времени, когда доктор закончит приводить вас в порядок, вам уже будет не до допросов. Я загляну завтра, проверю, как вы поправляетесь. Спокойной ночи. Надеюсь, рана не слишком серьезная.- Он повернулся к Армадейлу: - Не следует тревожить мистера Каргилла, инспектор. Я уже осведомлен о происшедшем и перескажу вам все, что необходимо.

Уэндовер и Армадейл следом за ним покинули комнату, предоставляя доктору спокойно делать свое дело. Все вместе они направились в номер сэра Клинтона, где тот вкратце изложил инспектору рассказ пострадавшего.

- А теперь, инспектор,- сказал он напоследок,- может быть, вы поведаете нам, как это вам удалось так вовремя появиться? Как вы прослышали об этом происшествии?

- Миссис Флитвуд подвезла меня в своем автомобиле, сэр. Сначала она заехала за доктором, а так как он попросил пару минут, чтобы собрать бинты и все остальное, она подъехала к дому, где я остановился, и спросила меня. Когда я увидел ее, я слегка опешил - поначалу не знал, что и думать. Я и глазом не успел моргнуть, как она уже усадила меня в машину и помчалась назад к доктору. Мы подобрали его, и мисс Флитвуд привезла нас обоих сюда. По пути она изложила мне события со своей точки зрения.

- И что же она сказала?

Перейти на страницу:

Похожие книги