Читаем Загадка Торейского маньяка полностью

Ройс аж подавился от такого предположения и отчаянно закашлялся.

— Ну вы и скажете, профессор.

— А что? Девушка она хорошая…

— Пожалуйста, профессор, — простонал Ройс.

— Ну как скажете. Вот только карету тут, боюсь, не поставить. Даже не знаю что делать. Дворик у меня сами видите какой, а в сарае моя коляска стоит и еще одна, а тем более такая большая карета, туда точно не влезет. Улица узкая и около дома ее тоже не оставишь. Гм…

Профессор залез в кошелек на поясе и достал оттуда несколько монет, протянул их кучеру.

— Вот что, любезный, там чуть дальше, метров через двести, будет небольшая площадка, на которой можно остановиться. А через дорогу будет замечательное кафе, отдохните. У вас же есть пластина вызова?

— Благодарствую, профессор, — обрадовался кучер. — А вызов как не быть, господа через него мне приказы и отдают, когда значится к выходу карету подать, а когда можно и распрягать ее.

— Вот и замечательно. Когда госпожа соберется уезжать, она тебе сообщит. Ступай, голубчик, ступай.

Кучер просительно повернулся к госпоже. Что б ни говорил ему профессор, но он все-таки слуга Тиренев, а значит, разрешение он может получить только от нее.

— Езжайте, — отпустила его девушка. — Только смотри там… норму знай.

— Конечно, госпожа, — обрадовался кучер. — Я ж разве не понимаю? На работе я себе позволяю совсем чуть-чуть, — в доказательство он даже легонько раздвинул пальцы, показывая сколько это «чуть-чуть».

Мелисса только отмахнулась.

— Мы задержимся до вечера, так что быстро не жди, отдыхай.

Обрадованный слуга поспешно забрался на козлы и направил карету дальше по дороге, а остальные зашагали в дом. Кардегайл приглашающе распахнул перед ребятами дверь, а сам вошел последним.

— Проходите в гостиную, служанка уже стол накрыла, я сейчас чайник принесу.

— А служанка? — удивилась Мелисса.

— Э-э, — профессор расстроенно махнул рукой. — То ли дочка у нее там заболела, то ли племянница. Отпустил я ее. Попросил стол собрать и отпустил. Ну да ладно, что ж я совсем безрукий и чайник не вскипячу?

— О, профессор, тогда я вам помогу, — поспешно поднялась Мелисса.

— Буду весьма признателен. Помоги мне принести чашечки с вареньем, их я на кухне оставил. А вы сидите ребята, мы быстро.

Мелисса с профессором действительно обернулись минут за пять. Первым в комнату вошел Кардегайл, неся на вытянутых руках большущий серебряный чайник с кипятком, который он торжественно и осторожно водрузил в центр стола. Мелисса тут же расставила вазочки, наполненные разными сортами варенья, и вернулась на свое место.

— Ну вот и отлично! — профессор с гордостью оглядел накрытый стол. — Все-таки моя Марта замечательный человек! Такой стол собрала. Налетайте ребята, обещаю неповторимый вкус. Никто с моей Мартой в готовке не сравнится.

Едва они притупили к еде, как профессор вдруг поднял голову и прислушался к чему-то за окном. Вышел из-за стола и выглянул в окно.

— Ага, а вот и наша последняя гостью пожаловала. Вы тут оставайтесь, а я ее встречу.

— Пожаловала наша модница, — пробурчал Ройс, за что получил чувствительный тычок в бок от Мелиссы.

Скривившись, он обиженно поглядел на девушку, но выступать не стал, признавая, что погорячился.

Тут в гостиную вошел профессор и с шутливой торжественностью провозгласил:

— Госпожа Фелона кер Шеордан, — и тут же отошел в сторону, давая дорогу девушке.

Фелона игру приняла и в зал вплыла торжественной походкой, слегка придерживая белоснежное платье руками в таких же белоснежных перчатках. Ройс едва удержался, чтобы глаза не протереть, до этого дня он не замечал за Фелоной привычки ходить в перчатках. А уж бант, перехватывающий волосы с вплетенным в него жемчугом… Один он стоил больше, чем все их наряды вместе взятые. Платье… Платье явно вышло из ателье госпожи Клонье — слишком узнаваемо шикарным оно было. Теперь понятна реакция профессора — при виде такого, действительно полагаешь, что приехала как минимум принцесса.

— Не ждали? — оглядела сидящих за столом ребят Фелона. — А я пришла.

— Обалдеть, — непонятно к чему прошептал Торен, во все глаза глядя на девушку, за что и получил тычок от Мелиссы.

А вот профессор, похоже, вовсю наслаждался представлением и посмеивался у двери, пока Фелона шествовала, по-другому не скажешь, к своему месту.

Глава 9

Усевшись за стол, Фелона удивленно оглядел замерших ребят.

— А чего это вы делаете? — поинтересовалась она.

— Едим, — не нашел ничего лучше этого Ройс, разглядывая девушку.

Фелона вдруг смутилась и поправила прическу.

— Я тебе нравлюсь?

Ройс поперхнулся и под смех приятелей уверил, что выглядит она сногсшибательно, но не в том смысле, что она подумала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература