Читаем Загадка Торейского маньяка полностью

— Я польщен, но я действительно уже давно смирился со своей ущербностью, — вдруг раздалось от двери. Профессор вошел в комнату и вернулся на место, положив на стол перед Фелоной книгу. — Вот, если тебе действительно интересно и это не праздное любопытство, тут все написано. Книга не очень большая и написана очень простым языком. Ройс, Торен, не надо ругать друга, она же не со зла.

— Конечно, не со зла, — пробурчал Ройс. — Где там у нее в голове злу поместиться, если всё тряпками занято.

— Ройс!

— Извините, профессор.

— Ты не передо мной извиняйся.

— А перед ней-то за что? — возмутился юноша.

— Ро-ойс!

— Хорошо, профессор. Только из уважения к вам. Фелона, прости меня пожалуйста, я был с тобой слишком резким.

Девушка кивнула.

— Извинения принимаются.

Что бы как-то сгладить возникшую неловкость, профессор достал игру, похожую на шахматы и предложил сразиться. Фелона отказалась, сославшись на то, что знает только как ходят фигуры.

— Но я с интересом посмотрю, может, и научусь чему.

Ройс одарил девушку насмешливым взглядом, но воздержался от замечаний.

Сыграли три партии, все выиграл профессор. При этом к удивлению Фелоны лучше всех из троих друзей играла Мелисса и против профессора она продержалась дольше всех. При этом профессор после признался, что испытал несколько неприятных моментов.

— Мелисса, ты вполне могла меня подловить один раз.

Пообсуждали проведенную партию, после чего Фелона взглянула на часы и сообщила, что уже около восьми вечери и им, в общем-то, пора уже собираться по домам.

— Подождите минутку, — с кряхтеньем поднялся профессор. — Я кое-какие подарки вам приготовил. И еще, Торен, все-таки доведи до своего отца мое мнение о директоре.

— Конечно, профессор. Сразу, как вернусь, поговорю с ним.

— Вот и словно. А то неспокойно мне с этим обвинением. На председателя вообще никакой надежды, ему все равно кого обвинить, лишь бы это помогло ему выиграть предстоящие выборы.

— Профессор, уверяю, мой отец совершенно не такой. Он хочет найти настоящего убийцу.

— Твой отец, Торен, один из немногих исключений. Ты должен гордиться им. А сейчас подождите меня, никуда не уходите, я кое-что покажу.

Профессор неторопливо вышел из комнаты. Фелона поднялась из кресла, потянулась, несколько раз присела, помахала руками, ногами, наклонилась вперед-назад, вправо-влево.

— Ты чего это? — удивилась мелисса, наблюдавшая за ней.

— Пока сидела, все тело затекло, — буркнула Фелона.

— Хм… Слушай, все спросить тебя хотела. А чего ты сегодня весь день в перчатках ходишь? Ни разу не сняла.

— Эти? — Фелона внимательно рассмотрела легкие матерчатые перчатки у себя на руках так, словно впервые их увидела. — Ничего ты не понимаешь: перчатки — лучшее средство защиты женских рук, чтобы они были мягкими и шелковистыми… руки, в смысле, не перчатки.

— Я догадалась, — улыбнулась Мелисса.

— А еще они хорошая защита самой девушки.

— Это как? — невольно заинтересовался Ройс.

— О! Я тебе как-нибудь продемонстрирую это, обещаю.

Торен глянул на дверь.

— Что-то профессора давно нет…

Звон разбитого стекла в соседней комнате был ему ответом. Ребята вздрогнули и испуганно переглянулись. Замерли, не понимая, что делать. Только Фелона вдруг напряглась и пристально уставилась на дверь.

— Мелисса! — от голоса Фелоны захотелось встать по стойке смирно и немедленно броситься выполнять приказ. — Присмотри за этими приятелями, чтоб не натворили чего.

Сама она уверенно шагнула к двери, но дойти не успела, она распахнулась навстречу, и в комнату вошел человек в длинном плаще, скрывающем всю фигуру и в маске, закрывающей все лицо.

— Волосы, — испуганно прошептал за спиной Фелоны Торен. И действительно с краю маски виднелся небольшой клок светлых директорских волос. Перепутать их было сложно, а их длина, похоже, сыграла с директором дурную шутку, поскольку помешала как следует спрятать их под маской.

— Тихо! — прошипела в ответ Фелона, чуть повернув голову и снова уставилась на вошедшего.

— Молчать! — прохрипел человек, закашлялся, но через мгновение сумел справиться. — Как же вы мне надоели!

— Взаимно, — буркнула Фелона.

— Фелона, — попросил испуганный Ройс. — Не зли его. Видишь, у него нож.

Нож действительно был большой, таким и голову снести можно одним махом.

— Так, ребятки, быстро и осторожно достали свои пластины связи и положили их на стол, а то… — Он вдруг шагнул вперед, поднял свой тесак и коснулся шеи, стоявшей впереди Фелоны. Та сглотнула, по виску прокатилась капелька пота. Испуг девушки, кажется, понравился пришельцу. — Быстро, я сказал! Или увидите, как эта очаровательная головка окажется у ваших ног!

Первым очнулся Ройс. Осторожно, стараясь не делать резких движений, он медленно достал платину из нагрудного кармана, положил ее на стол.

— Отойди к стене! Вон к той. Быстро. А теперь ты, Торен!

Торен положил свою пластину рядом с пластиной Ройса и присоединился к приятелю у стены. Мелисса просьбы дожидаться не стала и положила свою пластину связи без понуканий. Встала рядом с Тореном и испуганно прижалась к нему.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература