Один за другим люди в лабораторных халатах поднимали глаза на скаутов, и лица их озарялись. Они выполнили просьбу мистера Дарби и поспешили удалиться, шепча что-то друг другу на ухо и бросая полные любопытства взгляды на Ноя, Эллу и Ричи.
– Прошу, – сказал мистер Дарби, направляясь к креслам. – Присаживайтесь.
Ной бухнулся на мягкие подушки и провалился в них.
– Почему все… все здешние знают нас? – спросил он.
– Справедливый вопрос, – заметил мистер Дарби. Он сел между Эллой и Ричи, которые тоже утонули в своих креслах. – Но, возможно, правильнее будет начать с определения, где оно, это
– Полностью согласна, – поспешно вставила Элла.
Мистер Дарби засмеялся, и его солнцезащитные очки скользнули вниз по переносице. Но прежде чем скауты смогли увидеть его глаза, старик очки уже поправил.
– Ты знаешь, дорогая Элла, не зря говорят, что ты подчас отличаешься некоторой нетерпеливостью.
– Назовём это жаждой новых знаний, – ответила Элла.
Мистер Дарби опять хохотнул:
– А я думал, что это Ричи отличается обширным энциклопедическим багажом!
– Обширным энциклопедическим багажом и светящимися кроссовками, – съехидничала Элла.
– Уже нет, – поправил её Ричи.
– Ой, точно! Я забыла. – Элла взглянула на старика. – Ричи ограбила горилла. Полагаю, на улицах уже не так безопасно, как было когда-то, мистер Дарби.
– Нет источника опасности сильнее, чем животное любопытство, – ответил мистер Дарби.
– Разве что любопытство моей сестры, – вклинился Ной. – Вы знаете, где она, сэр?
Лицо мистера Дарби помрачнело и осунулось.
– Меган, – едва слышно произнёс он.
Скауты аж подпрыгнули.
– Вы встречались с ней? – спросил Ной.
– Не совсем.
– Но с ней всё в порядке, ведь так? – спросил Ричи.
– Я не знаю.
– В каком смысле? – голос Ноя задрожал, а в горле разом пересохло.
Мистер Дарби сложил руки на коленях. Вокруг жужжали колибри, три птички присели ему на плечи и мягко потыкали клювиками в воротник.
– Мне нужно так много вам рассказать, – вздохнул он. – С чего бы начать?
– Как насчёт с начала? – предложил Ричи.
– Отлично, – кивнул мистер Дарби и наклонился вперёд. Его лицо накрыла тень, добавив старику мрачности и сделав его даже немного зловещим. Колибри носились вокруг, так быстро хлопая крыльями, что они выглядели размытыми пятнами. – Но я должен вас предупредить. Эта история так переполнена магией и грустью, что не многие смогут в неё поверить.
Ной обвёл рукой Убежище колибри:
– Сидя в этом совершенно безумном месте, не думаю, что у вас будут проблемы с нашим доверием.
– Хорошо, – сказал мистер Дарби и огладил бороду. – В таком случае приступим. Наша история, как это часто бывает, началась с маленького мальчика. А звали его…
Глава 39
Доброе сердце Фредерика Джексона
– …Фредерик Джексон, – закончил мистер Дарби. – У Фредерика были добрые глаза, круглое лицо и крупные веснушки. Он рос очень деликатным, застенчивым и добрым. По сути, именно доброта Фредерика Джексона создала Секретный зоопарк.
Фредерик воспитывался преимущественно мамой, так как его отец редко бывал дома. Он был успешным бизнесменом, владельцем нескольких крупных строительных фирм и часто уезжал в другие города. И хотя отец всем сердцем любил сына, дела не позволяли им проводить много времени вместе.
Однажды, когда Фредерику было девять лет – ненамного меньше, чем сейчас вам, – его мама упала с лестницы. А отец уехал в очередную командировку. Мама получила очень серьёзные травмы, так что и пошевелиться не могла: у неё были сломаны обе ноги, рука, не говоря уж о внутренних повреждениях. Маленький Фредерик оказался единственным, кто мог бы ей помочь, но он был юн, напуган и не знал, что делать. Так что он просто обнял лежащую у подножия лестницы маму и принялся кричать. К тому моменту, когда их обнаружили, женщина была уже мертва.
– Это ужасно, – прошептала Элла.
– О да, – согласился мистер Дарби. – Страшная потеря ввела Фредерика и мистера Джексона в состояние глубочайшей депрессии. Мистер Джексон винил себя, что его не было дома в тот день, и про себя он подозревал, что Фредерик тоже винит его за это. Сын с отцом отдалились друг от друга, и со временем пропасть между ними лишь увеличивалась. Желая быть дома с Фредериком, мистер Джексон перестал ездить со своими строительными бригадами. Бизнес разваливался. Даже то немногое, что осталось от семьи Джексонов, стало рушиться.
Фредерику исполнилось десять, затем одиннадцать. Пропасть между отцом и сыном продолжала расти. Затем как-то днём, по прошествии почти трёх лет после смерти матери Фредерика, мистер Джексон взял сына на прогулку по округе. Они подошли к какому-то амбару, и хозяин-фермер поприветствовал их. Сняв с головы соломенную шляпу, он спросил мистера Джексона, не хотят ли они с сыном взять домой одного необычного питомца. Фермер как раз продавал свой участок и не мог забрать животное с собой. А тем животным оказался лангур.
Ной посмотрел на Ричи.
– Лангур – это как Мистер Длиннохвост.