Читаем Загадки русского заполярья полностью

 3. Последователность этих букв соответствует последовательности приоритетов этих предметов в быту древних кочевников пустыни, кем были предки евреев.

 

 

 Греческие же названия букв не являются словами греческого языка и кроме названия букв ничего не означают.

 Они являются искажёнными названиями еврейских букв (Альф — Альфа, Бет — Бетта, Гамаль — Гамма, Дельт — Дельта).

 И они заимствованы в греческий, а затем и в латинский, и в славянский алфавиты почти точно в той же последовательности еврейского алфавита — от его первой буквы Алэф до его последней, 22–й буквы Тав (Тау — в греческом). В европейские алфавиты лишь добавлялись последующие, специфичные буквы. 

 Греки — не имеют дела с верблюдами, потому что живут не в песчанной полупустыне, а на гористых островах, где с верблюда нет толку. Ходить по камням и по горам верблюда не заставишь.

 

 Удивляет определение в том же Справочнике школьника:

 

 ''Алфавит — система расположенных в определённом порядке начертательных знаков (букв), которые используются в том или другом языке для обозначения звуков на письме.''

 

 К тому, что такое алфавит, ''определённый порядок'' букв (последовательность) не имеет значения, как и шрифт, размер или цвет букв; в том или другом языке для обозначения звуков на письме используются или не используются какие угодно шифрующие знаки, но его алфавит остаётся тем же.

 Суть алфавита в том, какой набор элементарных звуков речи в нём обозначен, — неважно как (семафорной ли азбукой или звуками морзянки). Знаки этих букв могут быть какими угодно, вовсе не обязательно в виде каких–либо начертаний, и уж тем более вовсе не обязательно в виде литер привычного шрифта.

 Все алфавиты мира возникли из подражания семитскому, точнее, именно еврейскому. Последовательность букв в них придерживается по ивритскому эталону, насколько это удается. Современный русский алфавит к еврейскому алфавиту ближе любого другого, о чём всюду строго замалчивается.

 

 Неверно, что ''на основе греческого были затем созданы алфавиты латинского, этрусского, готского и славянского (старославянского) языков''.

 Фраза, взятая в кавычки вообще бессмыслена.

 Никогда не существовало ни ''Старославянского ЯЗЫКА'', ни ''Древнерусского ЯЗЫКА'', хотя памятники русского письма написаны по–древнерусски.

 Точно так же никогда не существовало ''праязыков'': ни ''европейского'', ни ''индоевропейского'', ни ''праиндоевропейского'', ни ''пра–пра–пра–пра–индо–Германского'', ни ''ностратического'', ни прочих ''пра–пра-… — праязыков''. 

 

 Что касается алфавитов в цитируемой фразе, включая греческий, то все они возникали как шифры искажаемого исходного алфавита, — еврейского, а не так, как расписывают служивые профессора. 

 

 И греческий алфавит, и латинский, и славянский являются всего лишь приблизительными копиями непосредственно алфавита еврейского, который из юдофобства принято называть ''финикийским''. Но даже так называя этот алфавит, товарищи академические господа нигде не пишут, что именно к этому алфавиту ближе всего и ближе всех других алфавитов мира именно современный русский алфавит.

 Все алфавиты мира произошли из 22–буквенного ''финикийского'' алфавита, существующего в таком составе уже по меньшей мере 4 тысячи лет. А русский алфавит — лучший из всех остальных алфавитов! — в течение всей своей почти полуторатысячелетней истории (с 623 г.) лишь приближается к этому 22–буквенному идеалу, но никогда не сможет подойти близко к его волшебным возможностям.

 

 

 

 

 

 Удивительны открытия еврейского происхождения не только географических названий, обозначенных на картах и на глобусе самыми крупными буквами в самых, казалось бы, неподходящих для этого районах Земного Шара, например, в Российском Заполярьи.

 Рассматривая их в случайном порядке, например, подряд по их расположению, почему -то обнаруживаем (тоже в случайном порядке, но тематически подряд) еврейское происхождение корней самого ядра основного словарного фонда русского и всех славянских языков и, что ещё важнее, еврейское происхождение приёмов русского словообразования, построения фраз, а так же особенностей грамматики и алфавита. 

 Так ''случайно'', но почему–то в какой–нибудь тематической последовательности за словами: ВЫСЬ, ШИРЬ, ДАЛЬ, БЛИЗЬ, СРЕДЬ, ВОКРУГ, проясняется еврейское происхождение бесконечного ряда последующих русских слов, например: ОКОЛО, ВВЕРХУ, ВНИЗУ, НИЗ, ПОД, НА, НАД, В, У, О, А, И, ИЗ, ИЗО, СО, С, К, КАК, ТО, ЭТО, ЭТА : И ТАК ДАЛЕЕ, ИЛИ ЖЕ СЛОВА: РОВНО, РАВНО, БОЛЬШЕ и прочие. В какой -то странной закономерности они выявляются как бы сами собой.

 

 

 

 УРАЛ.

 Это название имеют горы, река и озеро, которое принято называть с чуть иной огласовкой.

 Сначала обратим внимание на имена нарицательные. И эти горы, и эта река, и это озеро–море разделяют два характерно разных мира (единого материка, традиционно поделённого на две Части Света, названия которых, как и остальных четырёх, почему–то тоже объясняются через иврит, хотя об этом понятия не имели те, кто придумывал им зти названия).

 

Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2
Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2

Второй том «Очерков по истории английской поэзии» посвящен, главным образом, английским поэтам романтической и викторианской эпох, то есть XIX века. Знаменитые имена соседствуют со сравнительно малоизвестными. Так рядом со статьями о Вордсворте и Китсе помещена обширная статья о Джоне Клэре, одаренном поэте-крестьянине, закончившем свою трагическую жизнь в приюте для умалишенных. Рядом со статьями о Теннисоне, Браунинге и Хопкинсе – очерк о Клубе рифмачей, декадентском кружке лондонских поэтов 1890-х годов, объединявшем У.Б. Йейтса, Артура Симонса, Эрнста Даусона, Лайонела Джонсона и др. Отдельная часть книги рассказывает о классиках нонсенса – Эдварде Лире, Льюисе Кэрролле и Герберте Честертоне. Другие очерки рассказывают о поэзии прерафаэлитов, об Э. Хаусмане и Р. Киплинге, а также о поэтах XX века: Роберте Грейвзе, певце Белой Богини, и Уинстене Хью Одене. Сквозной темой книги можно считать романтическую линию английской поэзии – от Уильяма Блейка до «последнего романтика» Йейтса и дальше. Как и в первом томе, очерки иллюстрируются переводами стихов, выполненными автором.

Григорий Михайлович Кружков

Языкознание, иностранные языки