ЖакШута, шута! В лесу я повстречалШута в кафтане. Вот, убогий мир!Как хлеб мой днесь, я встретил дурака,Который, разложившись на припеке,Удачу костерил замысловато,Замысловато — даром, что дурак.«Привет, дурак!» «Для дурака», — сказал он«Пока мне недостаточно везет».Он из кафтана вынул циферблатИ, посмотрев подслеповатым глазом,Промолвил философски: «Время — десять;Теперь мы видим, как вихляет мир;Лишь час один назад пробило девять,А через час — одиннадцать пробьет;Вот час минет, а мы опять созрели,Вот час минет, пожухли мы слегка;Такие басенки». Но, услыхавПро время шутовское наставленье,Я кочетом захлебывался смехом,Над сим глубокомысленным шутом;Пусть по его часам с веселым страхомМне целый час минет. О, знатный шут!Достойный шут! Хоть надевай кафтан. JaquesA fool, a fool! I met a fool i’ th’ forest,A motley fool. A miserable world!As I do live by food, I met a fool,Who laid him down and bask’d him in the sun,And rail’d on Lady Fortune in good terms,In good set terms — and yet a motley fool.«Good morrow, fool,» quoth I; «No, sir,» quoth he,«Call me not fool till heaven hath sent me fortune.»And then he drew a dial from his poke,And, looking on it with lack-lustre eye,Says very wisely, «It is ten o’clock;Thus we may see,» quoth he, ’how the world wags;«Tis but an hour ago since it was nine;And after one hour more ’twill be eleven;And so, from hour to hour, we ripe and ripe,And then, from hour to hour, we rot and rot;And thereby hangs a tale.» When I did hearThe motley fool thus moral on the time,My lungs began to crow like chanticleerThat fools should be so deep contemplative;And I did laugh sans intermissionAn hour by his dial. O noble fool!A worthy fool! Motley’s the only wear.Часть 2
Шекспир
Глава 1
Тайна пропавшей ремарки
«Макбет», как и многие другие пьесы Шекспира, впервые был опубликован только в 1623 году, через семь лет после смерти драматурга. По видимому, при подготовке к первой публикации была допущена неточность в одном из ключевых моментов пьесы, когда Макбет во время осады узнаёт о смерти жены и произносит монолог, уступающий по известности разве только монологу Гамлета. Об этой неточности стало известо недавно, когда актриса Джен Бликст, игравшая леди Макбет, выдвинула блестящую гипотезу, которая проливает свет на исходный замысел Шекспира. Чтобы познакомиться с этой гипотезой, вспомним необходимые детали. У Шекспира взаимоотношения между Макбетом и его женой начинаются с письма. В нём Макбет рассказывает, как ведьмы предсказали, что он станет королём после Дункана. Леди Макбет читает это письмо непосредственно перед встречей с мужем. И первый диалог супругов звучит так:
МакбетЛюбовь моя, Дункан к ночи приедет. Леди МакбетА уезжает он когда? Макбет НазавтраНамерен ехать он. Леди Макбет О, никогдаПусть солнце это завтра не увидит.(перевод Александра Шапиро)Как всем хорошо известно, по наущению жены Макбет убивает Дункана и становится королём, а леди Макбет — королевой. После этого леди Макбет слегка повреждается рассудком.
Вот диалог врача и придворной дамы:
Врач
…Когда она бродила последний раз?