– Но я… – Она сделала глубокий вдох. – Знаете, с вашей стороны это не очень-то честно…
– Да-да, знаю. Но я ужасно рад, что поцеловал вас. – Он улыбнулся. – Ведь это – лучший способ заставить вас замолчать, не так ли?
Тедди невольно улыбнулась.
– Да, пожалуй, вы правы. Джек, но если серьезно… – Она заглянула ему в глаза. – Скажите, зачем вам влезать во все это?
Он наклонился и, поцеловав ее в висок, прошептал:
– А вы как думаете?
Тедди прекрасно поняла, что означал этот вопрос, но все же, вздохнув, проговорила:
– А вы подумали о возможных последствиях? А что, если все выплывет наружу? Чем чревато это для вас и для вашей семьи, причем – по обе стороны океана?
– О, я все прекрасно понимаю. Нам просто придется сделать так, чтобы все это осталось только нашим личным делом. – Он снова ее поцеловал. И снова у Тедди перехватило дыхание.
– Да, конечно… – пролепетала она.
Джек отпустил ее и опять повернулся к отцовским бумагам.
– Хотя я подозреваю, Теодоусия, что нам не о чем беспокоиться. Думаю, лорд Ноттвуд не больше вашего хочет вынести всю эту историю на всеобщее обозрение. Если он выполнит свою угрозу и обнародует улики против вашего отца, которыми якобы располагает, – то, возможно, основаниями для обвинения его в тех же преступлениях они и не станут, но наверняка замарают тот новый образ, который он желает явить миру. А это, в свою очередь, сведет к нулю всю выгоду, которую он рассчитывает извлечь из женитьбы на вас.
– Так вы думаете, нам не стоит из-за него тревожиться? – спросила Тедди.
– Ну… этого я не говорил. – Джек сел и начал разбирать бумаги. – С точки зрения здравого смысла, ему не стоит обличать вашего отца, но мне очевидно, что ваш лорд Ноттвуд… этим здравым смыслом не очень-то отличается.
– Он не мой лорд Ноттвуд, – пробурчала Тедди. – И я хочу, чтобы вы перестали его так называть.
– Ох, простите. – Джек вытащил из жилетного кармана очки и нацепил их на нос.
Тедди вскинула брови.
– Очки, Джек?
– Да, иногда приходится… Когда надо разбирать такой мелкий шрифт.
Тедди улыбнулась и пробормотала:
– Знаете, а мне они нравятся… – Ей, конечно, и без этого безумно нравился его мальчишеский облик, но мужчина в очках выглядел не просто красивым, но еще и незаурядным… и непоколебимым – как раз таким, в чьи руки можно спокойно отдать свое будущее. И свое сердце.
Джек тоже улыбнулся и, взяв еще один документ, просмотрел его, после чего заявил:
– Знаете, тот, кто решился на такое, чтобы избежать судебного преследования, – это не тот человек, к которому можно применить обычные нормы. То есть от него едва ли следует ожидать разумного поведения.
– Полагаю, вы правы, – кивнула Тедди.
А Джек, снова взглянув на документ, вдруг проговорил:
– А ведь никакого кораблекрушения не было.
– Что?.. – изумилась Тедди.
– Корабль, на котором Ноттвуд якобы плыл, то есть тот, что пропал в море, – его просто не существовало.
Тедди плюхнулась на ближайший стул и пробормотала:
– Что вы имеете в виду?
– Значит, вы все-таки хотите узнать, что я выяснил? – осведомился американец.
– Черт побери, Джек, хватит умничать! Выкладывайте все, что знаете!
Джек откинулся на спинку стула и, глядя собеседнице прямо в глаза, сообщил:
– Сэм, Грей и я – мы сегодня с самого утра находимся в Лондоне. И у Грея, должен заметить, довольно много источников информации. Поверьте, не существует никаких сведений о пропавшем где-то корабле в тот временной период, когда было объявлено о смерти Ноттвуда.
– Так это все – сплошное вранье? – изумилась Тедди.
Джек утвердительно кивнул.
– Причем, судя по тому, что нам удалось выяснить, вранье прекрасно подготовленное. Скорее всего, давались даже взятки ради того, чтобы исчезновение корабля выглядело подлинным. Сэм и Грей все еще проверяют информацию. Скажите, а неужели вы не удивлялись тому, что в газетах ничего не сообщалось о потерпевшем кораблекрушение пароходе?
Тедди пожала плечами.
– Мне тогда было не до газет. Смерть отца, скорбь матери, бывший жених на дне океана – в общем, сами понимаете. На меня навалилось слишком много, и мне даже в голову не пришло проверять подлинность пришедшего из компании письма. – Тедди вздохнула и добавила: – А ведь следовало проверить, учитывая все то, что я к тому времени узнала про Сирила.
– Вы сохранили то письмо? – спросил Джек.
Тедди кивнула.
– Да, наверное. А что?
– Оно может указать нам верное направление. И уж точно лишним не будет. А сейчас… – Он внимательно посмотрел на нее. – Расскажите мне все, что знаете об «Аргентинской Атлантической торговой компании».
– Боюсь, мне известно совсем немного. – И Тедди сообщила все, что они с матерью знали об отцовских деловых операциях.
Когда Тедди умолкла, Джек внимательно посмотрел на нее и спросил:
– Вы ведь не поняли ни единого слова из того, что мне сейчас рассказали, верно?