Читаем Загадочный незнакомец полностью

– Все было ненастоящим, Джек, помнишь? – прошептала она. – И наша помолвка – и вообще все было ненастоящим.

– Помолвка – возможно. Но любовь – настоящая. – Он взял ее за плечи и заглянул ей в глаза. – Ты ведь меня любишь.

– Господи, Джек, я…

– Ты очень упрямое создание, Теодоусия Уинслоу, но я-то знаю, что любишь. Вижу это в твоих глазах и чувствую в прикосновении твоих рук. Да-да, я уверен в этом так, как никогда ни в чем не был уверен. – Он взял ее за руку, прижал к своей груди, и его сердце забилось под ее ладонью. – Знаю это сердцем и душой, и ты тоже знаешь.

Тедди смотрела на него, не в силах отвести глаза. В его же глазах не было ни тени сомнения, и это ее погубило.

– Господи, помоги мне, – прошептала она. – Да, люблю тебя, Джек. Конечно, люблю. Но я не хотела, чтобы ты узнал об этом. Думала, так будет лучше, легче для тебя.

– Неужели ты действительно надеялась, что мне так станет легче? – В его голосе прозвучало недоверие. Он отпустил ее руку, и Тедди тут же пронзила мучительная боль утраты.

– Похоже, ничто этого не облегчит. Но любовь к тебе… – Ее голос дрогнул. – Очевидно, я не умею скрывать свои чувства. Но я никогда раньше и не любила по-настоящему.

– Зато теперь любишь.

– Это не имеет значения, Джек. Только все усложняет. Разве ты не понимаешь?..

– Нет, не понимаю. – Он словно пронзал ее взглядом. – И если ты любишь меня…

– Да, люблю. – Она кивнула. – Однако же…

– Ты хочешь сказать, что у тебя другие планы?

– Ты прекрасно знаешь, что это так. – Тедди осмотрелась. Все по-прежнему внимательно за ними наблюдали. – Может быть, нам лучше поговорить наедине?

– О, не обращайте на нас внимания, – сказала Ди. – Притворитесь, что нас тут нет.

Проигнорировав эти слова кузины, Джек проговорил:

– И я, Теодоусия, в твои планы не вхожу?

– Да, не входишь, – ответила Тедди. И тотчас же поняла, что Джек был по-настоящему зол – таким она его еще никогда не видела. Тихонько вздохнув, она продолжала: – Ты наследник Милверт-Мэнора и титула. И еще ты именно такой мужчина, с каким я всегда мечтала обвенчаться. Мужчина, с каким я должна была обвенчаться. Но теперь… Теперь мне кажется, что я уже ничего этого не хочу. Поразительно, как быстро меняется жизнь…

– Значит, ты выбираешь свой… бизнес вместо жизни со мной? Так, Теодоусия?

– Боже правый… – простонала ее мать.

– Нет, я выбираю свой собственный… свой собственный вызов, если хочешь. Свое собственное приключение.

– А я предлагаю тебе другое приключение. Такое, о котором ты всегда мечтала.

– Я всегда считала любовь грандиозным приключением, – негромко заметила леди Солуик.

Но Тедди, не обращая на нее внимания, проговорила:

– Ты, Джек, предлагаешь мне свое приключение, а не мое.

– Но оно может стать нашим общим.

Тедди тихо вздохнула.

– Джек, еще раз повторяю, у меня другие планы…

– Боже мой, Теодоусия! Планы, мечты, ожидания – все это меняется в зависимости от обстоятельств и желаний. Например, мои планы полностью изменились.

Тедди пыталась проглотить комок, подкативший к горлу.

– А мои – нет. И ты, Джек, должен это понять.

– Однако я не понимаю. Вообще ничего не понимаю… Ведь ты призналась мне в любви, а я признался тебе. На этом все споры должны завершиться. Мы должны начать совместную жизнь. Мне кажется, что ужасно глупо отказываться от счастья из-за каких-то… проклятых планов! Только дурак мог бы так поступить.

– Значит, я дура. – Тедди снова вздохнула. – Всю свою жизнь я делала лишь то, что должна была делать. Вернее то, что от меня ожидали. Причем моего согласия никто не спрашивал. И ты жил точно так же, Джек. Ты следовал правилам и оправдывал все ожидания. А теперь хочешь пойти по совершенно другому пути. Хочешь делать то, что всегда хотел, но раньше не отваживался. Неужели тебе так трудно понять, почему я хочу того же?

– Теодоусия, тебе ведь никому ничего не нужно доказывать, и ты…

– Про тебя можно сказать то же самое, – перебила она.

– Вот тут она его поймала, – пробормотала Берил.

Джек хмыкнул и пробурчал:

– Но я – совсем другое дело.

– Почему? – обиделась Берил. – Потому что ты мужчина?

– Вот именно, – процедил Джек сквозь зубы.

– Перестань, Джек. Ты же сам говорил, что знаком со многими женщинами, занимавшимися бизнесом, – возразила кузина.

– Да, я так говорил. Но я никогда не утверждал, что их бизнес был успешным.

– Но ведь это подразумевалось?

– Ничего подобного, – проворчал Джек. И вдруг в гневе выпалил: – Я считаю, что женщине в бизнесе делать нечего! Я не думаю, что их следует принимать в члены Клуба исследователей. И я не думаю, что они должны голосовать!

Какая-то из дам ахнула.

– Ни одному твоему слову не верю! – Тедди гневно сверкнула глазами. – Я знаю тебя, Джексон Чаннинг, ты все это говоришь только для того, чтобы… чтобы меня разозлить!

– И более того… – продолжал Джек. – Те женщины в бизнесе не имели выбора. Им пришлось заботиться о себе самостоятельно. А у тебя выбор есть.

Тедди уставилась на него в изумлении.

– Позволить тебе обо мне заботиться?..

– Именно это мужчины и делают, – заявил Джек.

Перейти на страницу:

Все книги серии Милворт Мэнор (Millworth Manor - ru)

Похожие книги

Моя по контракту
Моя по контракту

— Вы нарушили условия контракта, Петр Викторович. Это неприемлемо.— Что ты, Стас, все выполнено. Теперь завод весь твой.— Завод — да. Но вы сами поставили условие — жениться на вашей дочери. А Алиса, насколько я понял, помолвлена, и вы подсовываете мне непонятно кого. Мы так не договаривались.— Ася тоже моя дочь. В каком пункте ты прочитал, что жениться должен на Алисе? Все честно, Стас. И ты уже подписал.У бизнеса свои правила. Любовь и желание в них не прописаны. Я заключил выгодный для меня контракт, но должен был жениться на дочери партнера. Но вместо яркой светской львицы мне подсунули ее сестру — еще совсем девчонку. Совсем юная, пугливая, дикая. Раньше такие меня никогда не интересовали. Раньше…#очень эмоционально#откровенно и горячо#соблазнение героини#жесткий мужчинаХЭ

Маша Малиновская

Любовные романы / Современные любовные романы / Романы / Эро литература