— Да, нелегко найти преступника по такому описанию, — сказал Данил. — Особые приметы: две ноги, две руки и голова.
— Теперь две головы, — уточнил Призрак.
— И запах, — вспомнил Влад. — Какой запах? Сладкий, как цветы, или резкий, как нашатырь?
— Глупый, как сам вор, — отрезал Фернандо. — Я еще не нюхал таких глупых запахов. Рыцари так не пахли. Они не мылись годами и пахли совершенно по-другому. Ядренее.
— А что похититель закричал? — спросил Влад.
— Незнакомое иностранное слово, — сказал Фернандо. — Вроде «турнир», но длиннее.
— «Турнир-турнир» — предположил Влад.
— Нет, короче. Как полтора «турнира», а не два. О горе мне, горе! О голова моя, утраченная навеки! Кто тебя теперь носит на недостойной шее? Кто утирает тебе слезы, бреет щеки и… и…
— И чистит зубы, — подсказал Данил.
— Зачем? — опешил призрак. — Зубы же во рту, мы их и так облизываем все время. Они чистые.
Братья фыркнули.
— А-а! — догадался Призрак. — Это такое изощренное издевательство — чистить зубы. Негодный вор чистит зубы моей голове, чтобы унизить ее и показать, как он меня презирает. Ну, погоди, я страшно отомщу за надругательство над моей головой!
— А кстати, почему вы не полетели следом и не отобрали свою голову? — спросил Влад.
— Так я… того… без головы не могу летать.
— О-о-о! — поразился Данил. — Вы летаете ушами? Ну, машете ушами и летаете?
— А язык вертится, как пропеллер, — подсказал Влад.
— Трижды презренный дважды глупец! — возмутился Фернандо. — Разве человек может бегать, если его разрубили пополам? Вот и призрак не может передвигаться, если его разделить на две части и одну часть унести!
— Я — великий сыщик всех времен и народов, — объявил Данил. — Я найду вашу голову.
— О благородный юноша, моя благодарность будет безмерна! — воскликнул Безголовый Фернандо.
— Китайса топ-топ-топ, — вклинился в беседу китайский призрак.
— Сунь-янь-в-инь пойдет с вами и поможет, — перевел Безголовый.
— Чем поможет? — удивился Данил.
— Ну… он будет громко выть по-китайски. Преступник испугается и сознается в краже. Главное — принесите мне голову. Что за жизнь без головы… и смерть тоже без головы не в радость.
— Вот была бы у нас собака, — размечтался Данька. — Милицейская ищейка. Она бы живо вора вынюхала.
— Дождь смывает все запахи, — сказал Влад. — В такую погоду ищейка не работает.
— А что погода? — удивился Призрак. — Обычная испанская погода, из 365 дней 350 дождливых. Это вам не Урал какой-нибудь…
— Что? — не поверили своим ушам братья.
— Ах да, вы же чужестранцы и не знаете наших легенд, — спохватился Призрак. — Давным-давно в испанских деревнях и городах рассказывают чудесные сказки о знойной стране Урал. Там солнце шпарит чуть ли не весь год подряд. Там плещется синее теплое море, там цветут магнолии, там вьющиеся розы до самых крыш заплетают корпуса Уралмаша (Уралмаш — это старинный уральский замок, поражающий иностранных туристов изяществом архитектуры). На автобусных остановках высаживают бананы, чтобы пассажиры, ожидая транспорт, от скуки их жевали. Но их никто не ест — надоели. Густые пальмовые леса в окрестностях поредели, но еще красивы. В школах уроки физкультуры проводят на морском мелководье… Ах, как прекрасен Урал, залитый солнцем, заросший розами и пальмами, заваленный ананасами… Но что же вы застыли? Идите, ищите мою голову.
Братья замерли, завороженные удивительной картиной родного Урала. Призрак слегка толкнул их к выходу:
— Идите, идите…
— Я все понял, — прошептал Влад. — Это не та Испания. Мы приехали в какую-то другую Испанию — холодную, дождливую. Потому и Урал здесь жаркий.
— Разберемся, — сказал Данил.