Читаем Загнанных лошадей пристреливают, не правда ли? Скажи будущему – прощай полностью

– Попробуйте связаться с Кейтом Мэндоном, – неожиданно заявил Док, – Чероки Мэндоном.

– Где я смогу его найти?

– У него контора в городе.

– Нельзя ли точнее?

– Точно не помню…

– Посмотрите в телефонной книге, – предложил я.

Он косо глянул в мою сторону, но все же вышел и вскоре появился с книгой в руках.

– М-э-н-д-о-н, – протянул я, листая справочник.

– Да, именно он.

– Вот. Мэндон Кейт, – указал я ему пальцем, – 608, Айрис БА 1-9055, этот?

– Он.

– Спасибо, – сказал я, возвращая книгу.

– Самой лучшей благодарностью будет то, что я вас больше никогда не увижу.

«Ну если только до завтрашнего вечера», – подумал я, затем повернулся и вышел вслед за Джинксом.

– Тебе не стоило так горячиться. Надо уметь ладить с людьми.

– Полоумный. Теперь понятно, почему ребята с ним расстались.

– Какая тебе разница.

– Я ему не доверяю, и этому Мэндону тоже.

– Выбирать нам не из чего и некогда, – подытожил я. – Будем рады тому, что имеем…

– И куда мы теперь?

– Постараемся найти Мэндона, и чем скорее, тем лучше.

Он сделал предупреждающий жест, и прежде чем я обернулся на звук мотора, моя рука нащупала в кармане рукоятку пистолета. Это был родстер, большая, мощная, двухместная машина с откидным верхом, которая подъехала к нам сзади с выключенными фарами. Она медленно катилась вдоль тротуара со скоростью пешехода, всего в каких-то пяти футах за нами. За рулем сидела мисс Добсон. Я улыбнулся и вынул руку из кармана: вот это девушка, предчувствия меня не обманули…

– Вас подвезти? – спросила она.

– Будьте любезны, – согласился я и повернулся к Джинксу: – Едем.

Она остановилась, дотянулась до боковой дверцы и открыла ее. Мы с Джинксом устроились на сиденье, и он захлопнул дверцу.

– Тебе не тесно? – полюбопытствовал я, и он утвердительно кивнул.

Девушка прибавила скорость.

– Откидное сиденье сзади все равно завалено всяким хламом, так что придется потерпеть, – сказала она и, виновато улыбнувшись, включила фары, понимая, что ее уловка разгадана.

– Очень мило с вашей стороны, – заметил я.

– Не стоит благодарности. И где же вас высадить?

– У аптеки, если вы не возражаете, там мы постараемся поймать такси… – Я стал рассматривать ее подбородок. Мисс Добсон хотя и следила за дорогой, но наверняка почувствовала мой взгляд. Она по-прежнему была без шляпки и жакета.

– Это ваша машина?

– Мне она нравится…

– Скоростная штучка.

– Думаю, да. Но я никогда не давала полный газ…

– И какую же скорость вы из нее выжимали?

– Ну, восемьдесят… восемьдесят пять.

– Я бы мог и побольше. Ты согласен со мной, Джозеф?

– Думаю, да, – отозвался Джинкс.

– Будь уверен, – подтвердил я. – А вы всегда водите без жакета?

– Надеваю иногда, когда идет дождь, – рассмеялась она. – Я и верх уже несколько месяцев не поднимала.

Джинкс мрачно посмотрел на меня. Очевидно, он также считал ее ненормальной.

– Что вы думаете по поводу лекции мэтра?

– Какой еще лекции?

– Ну которую вы слышали.

– Не знаю, что и ответить. Я не очень-то разбираюсь в космическом сознании.

– Лекция была посвящена психологии познания.

– Какая разница…

– Здесь вы не правы.

– Я хотел сказать, что обе темы для неспециалиста одинаково трудны для восприятия.

– Вы правы, но после некоторой практики… Вы выяснили с мэтром ваш вопрос?

– Спасибо, вполне…

Она притормозила у аптеки и свернула к тротуару.

– Вам еще далеко?

– На другой конец города.

– Тогда нам по пути. Такси что-то не видно, и вряд ли его можно встретить в этом районе. Я предлагаю подвезти вас до тех пор, пока оно не попадется по дороге.

– Нам не хотелось бы вас обременять, – сказал Джинкс, открывая дверцу, хотя машина еще не остановилась.

– Ерунда, – успокоила она.

– Мы будем вам очень признательны, – заверил я. – Закрой дверь. – Тут я толкнул Джинкса в бок.

Он ее с силой захлопнул. Сукин сын. Девушка снова нажала на газ, выруливая в средний ряд, и мы помчались в сторону центра города. Где-то там далеко-далеко были наша квартира и Холидей. Это было ужасное существо. Эльдорадо. Невыносимая, но ужасно влекущая.

«Но, – спросил я себя, – может, все дело в том, что она была первой женщиной, которую я встретил после этих двух лет? А может, она просто дешевая потаскушка? В эту самую минуту Холидей может забавляться с любым из тех, кто под руку подвернется, хоть со швейцаром, а то и с двумя. Кто знает? А эта девушка рядом с тобой – могла бы или нет? Да ты же знаешь, что нет. Не тот класс, она не из такой компании. Эта не станет стелиться под каждого, кто перебросится с ней парой слов. С ней не придется думать, что она делает в твое отсутствие».

– И давно вы заинтересовались космическим сознанием? – полюбопытствовал я.

– Пожалуй, да, года два-три.

– Не хочу показаться невеждой, но все же, что это такое? Религия или что-то в этом роде?

– Совсем нет. Это философия. Она связана с четвертым измерением, или, точнее говоря, с математической концепцией четвертого измерения.

– Это заставляет меня чувствовать себя полным профаном.

Она рассмеялась.

– А между прочим, это очень интересно. Надеюсь однажды увидеть вас на его лекции.

– Я на него буду плохо влиять.

– А может быть, и нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная классика (АСТ)

Похожие книги

Сильмариллион
Сильмариллион

И было так:Единый, называемый у эльфов Илуватар, создал Айнур, и они сотворили перед ним Великую Песнь, что стала светом во тьме и Бытием, помещенным среди Пустоты.И стало так:Эльфы — нолдор — создали Сильмарили, самое прекрасное из всего, что только возможно создать руками и сердцем. Но вместе с великой красотой в мир пришли и великая алчность, и великое же предательство.«Сильмариллион» — один из масштабнейших миров в истории фэнтези, мифологический канон, который Джон Руэл Толкин составлял на протяжении всей жизни. Свел же разрозненные фрагменты воедино, подготовив текст к публикации, сын Толкина Кристофер. В 1996 году он поручил художнику-иллюстратору Теду Несмиту нарисовать серию цветных произведений для полноцветного издания. Теперь российский читатель тоже имеет возможность приобщиться к великолепной саге.Впервые — в новом переводе Светланы Лихачевой!

Джон Рональд Руэл Толкин

Зарубежная классическая проза
Рассказы
Рассказы

Джеймс Кервуд (1878–1927) – выдающийся американский писатель, создатель множества блестящих приключенческих книг, повествующих о природе и жизни животного мира, а также о буднях бесстрашных жителей канадского севера.Данная книга включает четыре лучших произведения, вышедших из-под пера Кервуда: «Охотники на волков», «Казан», «Погоня» и «Золотая петля».«Охотники на волков» повествуют об рискованной охоте, затеянной индейцем Ваби и его бледнолицым другом в суровых канадских снегах. «Казан» рассказывает о судьбе удивительного существа – полусобаки-полуволка, умеющего быть как преданным другом, так и свирепым врагом. «Золотая петля» познакомит читателя с Брэмом Джонсоном, укротителем свирепых животных, ведущим странный полудикий образ жизни, а «Погоня» поведает о необычной встрече и позволит пережить множество опасностей, щекочущих нервы и захватывающих дух. Перевод: А. Карасик, Михаил Чехов

Джеймс Оливер Кервуд

Зарубежная классическая проза