Читаем Заговор Алого Первоцвета полностью

– Мое имя, мои деньги, какая разница? – сказал Финн и махнул рукой. – Если бы я был нищим, я бы не был Блейкни, как и ты, моя дорогая, так как, скорее всего, я бы никогда не оказался бы во Франции, чтобы быть плененным твоим очарованием. Но я вижу, нам несут нашу еду. Андре, ты ела? Нет? Хозяин, Джеллибелли, или как там тебя, проследи, чтобы мою служанку накормили, будь так добр. Да, Андре, как поешь, отправляйся вперед и передай мастеру Лукасу, что мы приедем в Ричмонд сегодня вечером, если только нас ничего не задержит. Господи, хватит уже приключений в этой поездке! Я молюсь о том, чтобы остаток нашего путешествия прошел в безопасной скуке и смертной тоске. За последние несколько дней у меня было столько раздражителей, что их хватит на всю оставшуюся жизнь!

– Если ты не возражаешь, Перси, – сказала Маргерит, вставая, – я думаю, что поем в своей комнате. Боюсь, последствия пересечения Ла-Манша не совсем прошли, и я бы хотела освежиться и отдохнуть перед тем, как мы продолжим наш путь.

Она повернулась к Дьюхерсту и улыбнулась.

– Я оставлю вас, господа, обсудить насущные вопросы, которые, несомненно, ждут нас всех в Лондоне. Так как соседи интересуются временем нашего прибытия, то, несомненно, планируют какие-то развлечения, и, в таком случае, леди Блейкни сможет быть показана с лучшей стороны, если она отдохнет. Вы можете послать за мной после того, как закончите с портвейном и трубками и будете готовы выступить.

Она сделала реверанс и ушла.

Дьюхерст покачал головой.

– Крепись, Перси, если ты хочешь поощрить безразличие Маргерит, похоже, ты хорошо стартовал.

– Да, есть еще кое-что, милорд, – сказала Андре, – что мастер Лукас поручил мне довести до вашего сведения.

– И что же это могло бы быть, скажи на милость? – спросил Финн.

– Ничего существенного, конечно, – ответила Андре сдержанно, – и ничего такого, что могло бы чрезмерно побеспокоить вашу светлость. Скорее, это проблема егеря, но мастер Лукас пожелал, чтобы я сообщила вам об этом в том случае, если это потребует его внимания, и он не сможет приветствовать вас, когда вы приедете.

Финн нахмурился. К чему, черт возьми, она клонит?

– Почему Лукаса должно волновать то, о чем должен беспокоиться егерь? – сказал он, искренне озадаченный.

– Но милорд, похоже, что какое-то животное хорошо потрудилось, убивая куропаток в вашем поместье, – сказала Андре. – Егерю не удалось поймать его в ловушку, и он продолжает настаивать на том, что это какой-то экзотический зверь, родом не из этих краев. Мастер Лукас решил разобраться с этой проблемой лично, на случай, если егерь слишком много пьет или занимается браконьерством на стороне, и возлагает вину на это неправдоподобное существо.

Услышав «родом не из этих краев», Финн пришел в полную боевую готовность.

– И о каком же существе болтает егерь, скажи на милость? – произнес он, изображая праздное любопытство.

Андре пристально на него посмотрела.

– О мангусте, милорд.

– Что, ты сказала «мангуст»? – спросил Дьюхерст. – Конечно же, тут какая-то ошибка. Возможно, это ласка или хорек, пусть даже они обычно не убивают куропаток, но уж точно не мангуст. В Англии не бывает мангустов. Эти зверьки обычно встречаются в Индии и соседних странах. Ты точно уверена, что он сказал, что это был мангуст?

– Полностью уверена, милорд, – сказала Андре. Она снова перевела взгляд на Финна. – Как я уже говорила, зверь родом не из этих краев.

– Как интересно, – сказал Дьюхерст. – Этот твой слуга, Перси, он узнал бы мангуста, если бы его увидел?

– Скорее всего, – сказал Финн. – Лукас раньше был моряком, а еще он был следопытом. Он охотился по всему миру.

– Похоже, он отличный малый, – сказал Дьюхерст. – Я с нетерпением жду встречи с ним. И все же, мангуст! Но я полагаю, что это возможно. Я слышал, что этих животных часто ловят и одомашнивают на востоке. Похоже, кто-то привез его в Англию, и он сбежал, вернувшись в свое дикое состояние.

– Ну, я буду надеяться, что Лукас поймает его, кем бы оно ни было, до того, как зверек испортит охоту, – сказал Финн.

Конечно же он знал, что Андре не имела в виду животное. Единственный мангуст, которого они все знали, был человеком, и он был очень опасен. Более того, он должен был быть заключен в XXVII веке, не имея возможности заниматься полевой работой. Финн встретил взгляд Андре и понял по выражению ее лица, что его предположение верно.

Значит, им так и не удалось отделаться от Мангуста. Это его встревожило. Очень сильно встревожило.

4

Перейти на страницу:

Все книги серии Войны времени

Гамбит Айвенго
Гамбит Айвенго

Я хотел, чтобы мои «законы» путешествий во времени (ставшие «Теорией временной относительности») казались как можно более научными, поэтому первым делом я изучил труды Альберта Эйнштейна. Для того, кто не был ученым, это было достаточно непросто. Но его работы дали мне множество идей. И не только идей: работая над своими «законами», я пытался по возможности подражать его стилю. Я также срисовал с Эйнштейна образ профессора Менсингера. «Теория временной относительности» была разработана еще до начала работы над романом, но она увидела свет только в третьем романе серии – «Заговор Алого первоцвета» (The Pimpernel Plot). Для того, чтобы книги были логичными (я с самого начала задумал серию книг), должны были присутствовать определенные согласованные между собой ограничения для путешествий во времени, даже если их «научность» на самом деле была высосана из пальца.Интересно, что все оказалось не настолько бессмысленным, как я думал изначально. Некоторые современные физики публикуют статьи, в которых встречаются мысли, созвучные моим идеям, что я нахожу и странными, и ироничными. Один из моих читателей, аспирант по физике, как-то попросил меня разузнать, где он может прочитать больше о трудах доктора Менсингера. Мне так не хотелось признаваться ему, что я его выдумал.

Саймон Хоук

Фантастика / Попаданцы / Зарубежная фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы