Читаем Заговор Алого Первоцвета полностью

– Ты уверен?

– Я уверен, – ответил Лукас, беря его под руку. – Пойдем, прогуляемся. Я не чувствую себя в особой безопасности, обсуждая это в доме. Здесь поголовно все испытывают в отношении тебя огромное любопытство, и я бы не хотел, чтобы нас подслушали.

Они вышли на улицу в сгущавшуюся темноту и проследовали по гравийной дорожке, которая вела к саду, раскинувшемуся в стороне от пространного особняка. Здесь, после того, как они прошли через калитку, у них было все для уединения: они могли либо прогуливаться по лабиринту безупречных живых изгородей выше человеческого роста, либо сидеть и разговаривать в одном из укромных мест, где были установлены мраморные скамейки, а также мраморные урны для выбивания остатков табака из трубок.

– Здесь можно заблудиться, – сказал Финн.

– Легко, если не знаешь секрет, – сказал Лукас. – В лабиринт можно заглянуть с верхней террасы. Он выглядит обманчиво просто, пока ты сюда не спустишься. Алджернон Блейкни обладал прикольным чувством юмора. Сверху видно, как люди здесь внизу беспорядочно толкутся в поисках выхода. Ты можешь видеть, в какую сторону они должны идти, но им не видно. Я запомнил последовательность поворотов, но только спустившись сюда, я открыл правило, которое поможет выбраться, если ты забыл дорогу. Ты обратил внимание на то, как стоят скамейки? Рядом с каждой точкой разветвления есть одна. Расположение мраморных урн, будь то с правой или с левой стороны скамейки, подскажет, в какую сторону нужно идти.

Они подошли к скамейке и сели, спрятавшись от посторонних глаз, кроме тех, что могли наблюдать за ними с верхней террасы. Впрочем, в опустившейся темноте они были почти неразличимы.

Лукас сделал глубокий вдох и медленно выдохнул.

– Пару дней назад ко мне подошел один из конюхов и вручил записку, адресованную сэру Перси Блейкни. Думая, что это может быть еще одно приглашение или что-то в этом роде, я не сразу ее открыл. А стоило бы. Она была от Мангуста. Похоже, он наш связной. Да, и кстати, конюх был высоким темноволосым парнем с бородой. С тех пор я обнаружил, что ни один из конюхов Блейкни не носит бороды. Мангуст все еще любит играть в милые маскарады.

Финн покачал головой.

– Не могу в это поверить. Как, черт возьми, ему удалось отправиться на полевое задание после того, как он так сильно облажался в деле хранителя времени? Форрестер же вроде сказал, что его понизили в должности и отправили в отдел оценки разведданных АВР? Как же он всплыл у наблюдателей?

– Он удовлетворяет всем необходимым квалификационным требованиям, – сказал Лукас.

– Я в курсе. Я просто не могу поверить, что наблюдатели приняли его после того, как он чуть было не угробил корректировку. Кроме того, не кажется ли тебе адским совпадением, что наши пути просто случайно снова пересеклись?

– Это не большее совпадение, чем наша встреча с Андре в Париже XVII века, – ответил Лукас.

– Возможно, – сказал Финн. – Когда я был в ШКР, мы целый год исследовали связь совпадений с Фактором судьбы. Раньше мы называли это «дзен-физикой». Но я почему-то сомневаюсь, что инерция времени как-то связана с тем, что Мангуст появился здесь в то же самое время, что и мы.

– Думаешь, это слишком невероятное совпадение?

– Это именно то, что я думаю. На самом деле, я больше ни о чем и не думал с тех пор, как Андре передала мне твое сообщение в Дувре. Я просто не могу понять, как его отправили на задание после того, что случилось. Не могу в это поверить, честно. Мне пришло в голову, что если он провел определенное время, оценивая данные АВР, то у него был доступ к архивам. Он волне мог заняться каким-нибудь творческим программированием.

– Мне это тоже пришло в голову, – сказал Лукас, – но я хотел услышать это от тебя, просто чтобы убедится, что не становлюсь параноиком. Тем не менее, мы говорим сейчас о компьютерном преступлении. Несанкционированный доступ к секретной информации и ее изменение влекут за собой наказание в виде пожизненного лишения свободы. Никакого переобучения, никакого условно-досрочного освобождения, просто тяжелые условия в рамках ограниченной социальной службы. Может ли Мангуст решиться на что-то подобное?

– Мы уже установили, что до полной колоды ему не хватает всего нескольких карт, – сказал Финн. – Мы имеем дело со страдающим манией величия больным, который думает, что ему все сойдет с рук. Но это не то, что меня беспокоит. Мы – те, кто вызвал его падение с пьедестала полевого оперативника АВР номер один. Мы также блокировали попытку агентства вмешаться в юрисдикцию армии при выполнении корректировочных миссий.

– Мангуст сам виноват в том, что произошло, – сказал Лукас.

– Но ты же считаешь, что он думает так же? – спросил Финн. – Только не наш мальчик Мангуст. Его эго не смогло с этим справиться. Ты связывался с Фицроем по этому поводу?

Лукас покачал головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Войны времени

Гамбит Айвенго
Гамбит Айвенго

Я хотел, чтобы мои «законы» путешествий во времени (ставшие «Теорией временной относительности») казались как можно более научными, поэтому первым делом я изучил труды Альберта Эйнштейна. Для того, кто не был ученым, это было достаточно непросто. Но его работы дали мне множество идей. И не только идей: работая над своими «законами», я пытался по возможности подражать его стилю. Я также срисовал с Эйнштейна образ профессора Менсингера. «Теория временной относительности» была разработана еще до начала работы над романом, но она увидела свет только в третьем романе серии – «Заговор Алого первоцвета» (The Pimpernel Plot). Для того, чтобы книги были логичными (я с самого начала задумал серию книг), должны были присутствовать определенные согласованные между собой ограничения для путешествий во времени, даже если их «научность» на самом деле была высосана из пальца.Интересно, что все оказалось не настолько бессмысленным, как я думал изначально. Некоторые современные физики публикуют статьи, в которых встречаются мысли, созвучные моим идеям, что я нахожу и странными, и ироничными. Один из моих читателей, аспирант по физике, как-то попросил меня разузнать, где он может прочитать больше о трудах доктора Менсингера. Мне так не хотелось признаваться ему, что я его выдумал.

Саймон Хоук

Фантастика / Попаданцы / Зарубежная фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы