Читаем Заговор двух сердец полностью

Дженна и Генри могли не замечать ее уныния, но кое-кто совершенно неожиданно его заметил. В конце апреля, спустя два месяца после того уик-энда в Норфолке, ей позвонила Ивонна с предложением.

- Я знаю, что тебе пора немного отдохнуть, а твоя бабушка вбила себе в голову, что ей нужно попутешествовать. Ты сама знаешь, что одну ее отпускать нельзя, так что я предложила ей взять с собой тебя.

- Меня? - Лиза очень любила маму своего отца, добрую, жизнерадостную женщину. - Но я даже не знаю, отпустит ли меня Генри в отпуск.

- Я уверена, что отпустит. И это всего лишь одна неделя в мае. К тому же твоя бабушка любит твое общество.

- И куда она хочет направиться?

- В Италию. Она уже все организовала и купила себе билет. Тебе нужно лишь тоже купить билет и проверить, не истек ли срок действия твоего паспорта.

Италия… Было маловероятно, что она столкнется там с Фаусто, и тем не менее ее сердце забилось чаще.

- Мама, я даже не знаю…

- Ты полетишь вместе с ней, - твердо сказала Ивонна. - Это пойдет тебе на пользу. Смена обстановки и все прочее. Тебе пора воспрянуть духом.

Таким образом, спустя всего несколько недель Лиза уже сидела в самолете, летевшем в Милан, рядом с бабушкой. Они поселились в очень симпатичной гостинице на берегу озера Маджоре.

Бабушка сказала ей, что они отправятся в путешествие по озерам. Лиза знала, что поместье Фаусто расположено рядом с большим озером, но она решила, что вероятность столкнуться с ним ничтожно мала.

- Итак, - сказала Мелани, - я думаю, мы поужинаем в одном из ресторанчиков поблизости, а завтра утром я хочу отправиться на экскурсию в одно из близлежащих поместий. Их сады открыты для посещения, равно как и несколько комнат в особняке. Это одно из самых шикарных поместий в Европе.

- Да? - спросила Лиза. - И кому оно принадлежит?

- Графу ди Пальмерно. Кажется, это очень важная персона.


На следующее утро Лиза, пытаясь унять бабочек, порхавших в ее животе, приложила все усилия, чтобы выглядеть как можно лучше.

- Но ты не столкнешься с ним, - убеждала она свое отражение в зеркале. - Его, возможно, даже нет в Италии. Или он сейчас в Милане, руководит своей компанией. И даже если он в поместье, очень маловероятно, что он будет блуждать по саду. Так что перестань психовать.

Но если быть точной, она не психовала. Она надеялась на встречу с ним, и осознание этого испугало ее.

- Перестань нервничать, - сказала Мелани Лизе, которая ерзала на сиденье, пока они ехали в такси. - Мы просто собираемся осмотреть сад.

- Я знаю, - пробормотала Лиза и покраснела.

А спустя несколько минут такси остановилось у кованых железных ворот, которые вели в поместье Пальмерно. Лиза затаила дыхание при виде роскошного сада и потрясающего дома, с его балконами и балюстрадами, башенками и террасами и сверкающими на солнце окнами, которых было не менее двух дюжин.

- Разве это не великолепно?! - воскликнула Мелани.

Лиза не смогла найти в себе силы, чтобы ей ответить. Когда Фаусто сделал ей предложение, он просил ее стать хозяйкой всего этого великолепия. Она не осознавала этого, когда так грубо и решительно отказала ему.

Она внутренне содрогнулась, вспомнив, как бездумно и жестоко повела себя с ним. «Мой ответ - нет. Категорически, безусловно нет», - сказала она ему. Она закрыла глаза и убедила себя, что лучше об этом не вспоминать.

Сады были просто потрясающими. Лиза и Мелани прошлись по розарию, по лужайкам с мраморными фонтанами и скамейками. И осмотрели огород, в котором выращивали овощи и зелень. А в плодовом саду росли все мыслимые и немыслимые фруктовые деревья. Садовник с гордостью сообщил им, что в оранжереях, которых насчитывалось не меньше полудюжины, выращивают помидоры, дыни и уникальные апельсины, которые посадил сам граф.

- А что за человек ваш граф? - стараясь говорить небрежно, спросила Лиза.

Старик садовник улыбнулся.

- Он хороший, очень хороший. Самый лучший хозяин, о каком можно только мечтать, синьорина. Некоторые могут сказать, что он слишком гордый. Но это скажут только те, кто его плохо знает. Он на самом деле очень добрый и великодушный.

- Понятно, - с трудом выдавила из себя Лиза и отвернулась.

Все, что она видела - и прекрасные сады, и величественный замок, - причиняло ей боль. Не потому, что ее потрясло богатство, которое она видела вокруг себя; нет, ей было стыдно, что она с таким легкомыслием отнеслась к словам Фаусто о его семье и его положении.

Она сочла это таким не важным, но теперь видела, насколько обоснованными были его сомнения.


Фаусто был лордом и хозяином поместья. Ему нужно было поддерживать свою репутацию, заботиться о людях, зависящих от него, и, естественно, ему хотелось видеть рядом с собой женщину, которая могла бы разделить с ним эту огромную ответственность. Которая могла бы помочь ему советом, присутствовала бы рядом с ним на приемах, на благотворительных мероприятиях, пресс-конференциях и много еще где. Конечно, ему нужно было выбирать себе жену с учетом всего этого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги