Читаем Заговор двух сердец полностью

Когда она увидела его, выходящего из машины, даже не удивилась. Потому что в глубине души она страстно надеялась, что увидит его. И когда это случилось, внутренний голос сказал ей: «Наконец!»

Но она никак не ожидала, что Фаусто с таким теплом поприветствует их. Его улыбка была доброжелательной, его манеры - безукоризненными, каждое слово, каждый жест были исполнены дружелюбия. Но когда они виделись в последний раз, он был в ярости, как и она сама.

- Лиза, ты так и не объяснила, как вы познакомились с графом… с Фаусто? - спросила Мелани со смехом.

- Ну… На самом деле мы познакомились в баре. - Мелани подняла брови, и Лиза поспешно объяснила: - Это было, когда у нас гостила мама и Линдси. Фаусто был в баре с другом, и мы разговорились.

- Да, и после этого мы встречались еще несколько раз, не так ли?

Его серые глаза смотрели на нее с добродушным вызовом, и она запаниковала. Почему он дразнит ее?

- Да, несколько раз, - пробормотала она. - На балу…

- И в Норфолке, - подсказал Фаусто. - В доме нашего общего друга. Моего крестного отца. И мы славно прогулялись по пляжу.

Лиза рискнула посмотреть на него и обнаружила, что он не сводит с нее глаз. Она покраснела.

- Я удивлена, что ты даже не обмолвилась об этом, - упрекнула ее Мелани. - Ты же знала, куда мы направлялись.

- Я думала, что это не важно.

Лиза больше не могла оставаться в доме Фаусто и притворяться, что они с ним лишь случайные знакомые. Она выпрямилась и поставила стакан с лимонадом на поднос.

- Уже поздно. И я уверена, что граф очень занят. - Она достала телефон. - Я вызову такси.

- Не стоит. Вас отвезет мой водитель, - сказал Фаусто. - Но я настаиваю, чтобы вы поужинали со мной. Завтра вечером вас устроит?

Лиза открыла рот, но Мелани уже ответила за них обеих:

- Это будет замечательно, спасибо.

- Я не думаю… - беспомощно пробормотала Лиза, понимая, что уже слишком поздно отказываться. Почему он делает это?

- Позвольте, я пойду распоряжусь, чтобы подали машину, - сказал он и вышел из комнаты.

Мелани наклонилась к Лизе.

- Какой приятный молодой человек, - прошептала она. - И я чувствую в ваших отношениях нечто большее, чем случайное знакомство.

- Вовсе нет, - холодно возразила Лиза.

- Машину сейчас подадут, - сообщил вернувшийся Фаусто. - А пока, может быть, я могу показать вам наши закрытые для посещения сады?

- Это будет замечательно, - сказала Мелани прежде, чем Лиза успела открыть рот.

Фаусто распахнул стеклянные двери, ведущие в сад. Они вышли на широкую мраморную террасу. Лиза молча последовала за Фаусто.

Мелани прошла чуть вперед, чтобы полюбоваться кустами роз, а Фаусто отстал на шаг и обратился к Лизе:

- Надеюсь, у тебя все в порядке?

- Да.

Он стоял так близко, невероятно красивый в своем темно-синем костюме… Неужели его волосы всегда были такими темными, подбородок - таким волевым, тело - таким совершенным? Лиза чувствовала, как вся она словно ожила в ответ на его близость, и ей потребовалась вся сила воли, чтобы не протянуть руку и не дотронуться до него.

- Я в марте разговаривал с Генри, - очень тихо, чтобы не услышала Мелани, сказал он. - Я хотел быть уверенным, что у тебя… все хорошо.

Ей понадобилось несколько мгновений, чтобы осознать, что он намекает на ее возможную беременность.

- Наверное, это успокоило тебя.

- Только из-за тебя.

Она бросила на него вопросительный взгляд:

- Но не из-за тебя?

- Ну, это могло несколько усложнить ситуацию, - ответил он после небольшой паузы. - Но я бы не жалел об этом.

- Но когда мы виделись в последний раз, у меня сложилось совсем другое впечатление.

- Мы оба произвели друг на друга не лучшее впечатление.

Лиза промолчала. Она не понимала его. И она предпочла бы, чтобы он был таким, как прежде, - холодным и высокомерным. Тогда ей легче было бы забыть его. Но он оказался совсем не таким, каким она его считала. И она не знала, как на это реагировать.

- Какая красота! - воскликнула Мелани, когда они подошли к причалу, у которого стояла роскошная яхта.

- Да, очень красиво, - согласилась Лиза, чувствуя, что должна что-то сказать.

- Может быть, завтра мы сможем покататься на яхте, - предложил Фаусто.

- Боюсь, на воде меня укачивает, - рассмеялась Мелани. - Но я знаю, что Лиза с удовольствием примет ваше предложение.

- Тогда решено, - сказал Фаусто, и Лиза бросила на него испытующий взгляд.

- Но мы с бабушкой собирались поехать завтра на экскурсию, - быстро сказала она.

- Мы не… - начала Мелани, но Лиза покачала головой.

- И я очень хочу поехать на эту экскурсию.

Фаусто посмотрел на нее так, словно видел ее насквозь.

- Может быть, тогда в другой раз?

Они направились назад, к дому, и Лиза пошла вперед с бабушкой, чтобы Фаусто больше не мог разговаривать с ней. Его завуалированные намеки на их прошлые отношения слишком взволновали ее. Он был искренен или просто дразнил ее, демонстрируя все, что она могла иметь и от чего отказалась?

Спустя несколько минут Фаусто подвел их к роскошному автомобилю, пожал руку Мелани и повернулся с улыбкой к Лизе:

- До завтра.

Это было обещанием - или угрозой? Чего он хочет от нее?

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги