Читаем Заговор против Ниховьева полностью

Десять минут спустя мы с трудом перебрались через пляж к самому пологому склону утеса. Вблизи они оказались гораздо менее грозными, чем выглядели с моря. Даже в темноте при ясном небе и луне мы смогли подняться на них за полчаса. Наверху длинный луг по диагонали спускался к дороге. Я остановился на мгновение, чтобы переодеться в сухую одежду, как для красоты, так и для удобства, затем мы направились к дороге.

Если я не доберусь до Рима примерно через двадцать четыре часа, Борис Ниховьев будет обречен.

И Анна, и Рубинян знали, что я туда еду, примерно знали, откуда, и были полны решимости остановить меня.

<p>Глава 12</p>

Солнце через шесть километров мы подошли к сонному городку, одной из тех деревень из серого камня и серой черепицы, которые обычны на северном побережье Франции. Почти все магазины были закрыты металлическими ставнями. Но свет исходил из довольно безвкусного кафе в центре города. Я провел Хаффа внутрь, и мы сели за стол. Трое мужчин во французской рабочей одежде и альпийских шляпах молча стояли у стойки, склонившись над стаканами с кальвадосом. Четверо других мужчин шумно играли в карты за столиком в глубине.

Человек за прилавком в грязном фартуке, с густыми усами и совершенно лысой головой подошел принять наш заказ. Он молча обслужил нас, взял наши деньги и вернулся к своей газете. Мы с Хаффом макали кусочки багета в восхитительный кофе с молоком. Несколько минут мы сидели молча, ели и пили. — И, — наконец сказал Хафф . — Что дальше, старина. Я имею в виду транспорт и все такое.

Я задумчиво прожевал багет.

— Я думал об этом, — сказал я. — Поскольку Анна, Арзон Рубинян и остальные сектанты вступили в сговор, мы можем предположить, что все они знают, что мы где-то на северном побережье Франции. И что они следуют за нами по воздуху, чтобы быть здесь раньше нас. Вопрос в том, удасться ли им контролировать аэропорты, вокзалы и компании по аренде автомобилей, и если да, то сколько и каких?»

— Мммм, — сказал Хафф, допивая кофе. «Они определенно не могут охранять их все, не так ли?»

«Нет, конечно, нет, но как мы узнаем, какие из них безопасны, а какие нет?»

— Мммм, — сказал Хафф. «Понимаешь, что ты имеешь в виду. Мы этого не знаем. И поэтому... '

«Вот почему никто из них не безопасен», — закончил я за него фразу.

— Мммм, — сказал Хафф. — Довольно рискованно. Что нам делать?

— Нам нужна машина, — сказал я. «И от частного лица».

« Конечно. Думаешь, один из этих парней её имеет?

Я помедлил, оглядывая кафе. Если бы я спросил этих людей, не даст ли кто-нибудь из них напрокат машину, это, безусловно, вызвало бы любопытство. Если бы я сказал, что наша собственная машина сломалась за деревней, один из них мог быть механиком, который мог бы предложить нам ее починить. Отказ только усилит любопытство. Очевидным решением было «одолжить» машину, чтобы потом компенсировать владельцу его потерю из фондов АХ. Беда в том, что я не видел ни одной машины, припаркованной на улице. Что означало проникновение в частный гараж. Что, как сказал бы Хафф, было бы немного рискованно.

«Давайте помолимся, — сказал я Хаффу, — чтобы кто-нибудь приехал на машине до того, как это заведение закроется. И давайте молиться, чтобы кто-нибудь припарковал её подальше от кафе и заглянул сюда выпить...

«Мммм», — кивнул Хафф и даже склонил голову так, что это выглядело так, будто он погрузился в молитву.

И как бы получая ответ на свои слова, я вдруг услышал звук мотора. Он приближался, и мои надежды возросли вместе со звуком. Затем, кашляя и задыхаясь, звук прошел мимо кафе и заглох. И действительно, через мгновение в кафе вошел пожилой мужчина, костлявый и в комбинезоне. Он рявкнул у прилавка, требуя кальвадоса. Небрежно, словно высматривая друга, я встал и подошел к окну. Я посмотрел на улицу. Мои надежды исчезли. Это был Deux Cheveaux. 2 CV широко известный как «гадкая утка», и именно так он выглядит и устроен. Название тоже правильное, потому что в переводе Deux Cheveaux две лошадиные силы и именно это число лошадиных сил у него и были.

Я подошел к столу и сел. Хафф вопросительно поднял бровь.

— Бесполезно, — сказал я. «Автомобиль слишком маленький и слишком слабый».

Затем чудесным образом я снова услышал звук машины, которая приближалась все ближе и ближе и замедляла скорость, к моему удовольствию. И это не могла быть маленькая машина. Двигатель производил богатый, глубокий гул автомобиля с большим количеством лошадиных сил и он шел ровно, как электрические часы. Затем он прошел мимо окна кафе на малой скорости. Мои глаза округлились от удивления и восхищения. Это был «Мерседес-Бенц» 1930 -х годов . Это был один из тех гигантских лимузинов, снятых с производства, которые использовались немецкими офицерами в качестве штабных автомобилей во время Второй мировой войны. Этот был отполирован до блеска и выглядел так, как будто он был в отличном состоянии.

Тогда мои надежды улетучились. Он был припаркован прямо перед кафе, на виду у окон, занимавших всю переднюю часть кафе.

Я повернулся к Хаффу, и наши взгляды встретились. Он вздохнул и покачал головой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология советского детектива 12. Компиляция. Книги 1-13
Антология советского детектива 12. Компиляция. Книги 1-13

Настоящий том содержит в себе произведения разных авторов посвящённые работе органов госбезопасности, разведки и милиции СССР в разное время исторической действительности.Содержание:1. Александр Остапович Авдеенко: Над Тиссой 2. Александр Остапович Авдеенко: Горная весна 3. Александр Остапович Авдеенко: Дунайские ночи 4. Тихон Данилович Астафьев: Гильзы в золе (сборник) 5. Сергей Михайлович Бетев: Без права на поражение (сборник) 6. Валерий Борисович Гусев: Шпагу князю Оболенскому! (сборник) 7. Иван Георгиевич Лазутин: Черные лебеди 8. Юрий Федорович Перов: Косвенные улики (сборник) 9. Вениамин Семенович Рудов: Вишневая трубка 10. Борис Михайлович Сударушкин: По заданию губчека 11. Залман Михайлович Танхимович: Опасное задание. Конец атамана 12. Виктор Григорьевич Чехов: Разведчики 13. Иван Михайлович Шевцов: Грабеж                                                                        

Александр Остапович Авдеенко , Вениамин Семенович Рудов , Виктор Григорьевич Чехов , Иван Георгиевич Лазутин , Сергей Михайлович Бетёв

Детективы / Советский детектив / Шпионский детектив / Шпионские детективы
Антология советского детектива-14. Компиляция. Книги 1-11
Антология советского детектива-14. Компиляция. Книги 1-11

Настоящий том содержит в себе произведения разных авторов посвящённые работе органов госбезопасности, разведки и милиции СССР в разное время исторической действительности.Содержание:1. Юрий Николаевич Абожин: Конец карьеры 2. Иван Иванович Буданцев: Боевая молодость 3. Александр Эммануилович Варшавер: Повесть о юных чекистах 4. Александр Эммануилович Варшавер: Тачанка с юга 5. Игорь Михайлович Голосовский: Записки чекиста Братченко 6. Гривадий Горпожакс: Джин Грин – Неприкасаемый. Карьера агента ЦРУ № 014 7. Виктор Алексеевич Дудко: Тревожное лето 8. Анатолий Керин: Леший выходит на связь 9. Рашид Пшемахович Кешоков: По следам Карабаира Кольцо старого шейха 10. Алексей Кондаков: Последний козырь 11. Виктор Васильевич Кочетков: Мы из ЧК                                                                         

Александр Алексеевич Кондаков , Александр Эммануилович Варшавер , Виктор Васильевич Кочетков , Гривадий Горпожакс , Иван Иванович Буданцев , Юрий Николаевич Абожин

Детективы / Советский детектив / Шпионский детектив / Шпионские детективы