— Понятия не имею. Помните: дело в том, что они видят в ней, как ее толкуют. Возьмите Библию… подумайте только, сколько различных вариантов истины люди отыскивают на ее страницах. Точно так же скармливаемая по ложечке книга вроде Эйзенрейховой способна создать столь же ревностных последователей — таких, что предадутся куда более зловещей истине. — Ксандр вытащил из бумажной кучи вторую статью. — Плюс Пескаторе вот в этой статье утверждает, будто существует что-то вроде расписания, связанного с книгой. Некое поэтапное описание процесса: поначалу — создания хаоса, а затем — созидания на его основе. Если так, то документ был бы очень мощный.
— А что, если бы кто-то другой отыскал второй вариант? — спросила Сара, и лицо ее оживил ось. — Смог бы он понять не только то, что просто… разминка, а и то, что на самом деле замыслили трое наших друзей?
— Наверное, но…
— Что — но? — перебила она.
Ксандр снова перебрался в кресло.
— Видите ли, это… теория. Нет никаких доказательств, связывающих…
— Те двое в проулке были весьма реальны, профессор. И то, что случилось сегодня в Вашингтоне, отнюдь не теория.
Ксандр воззрился на нее.
— Знаю. — Он тряхнул головой. — А ведь как раз когда я сюда пришел, я подумал…
— Подумали, что это часть какой-то ученой интриги, материал для вашей следующей статьи. — Он медленно кивнул. — Что ж, кое-чего тут явно побольше. — Сара обращалась не только к нему, но и к себе. — Тут не теоретическое упражнение. Если им известно, что у Пескаторе есть копия, они захотят заполучить ее. — Она придвинулась к краю кровати, голос зазвучал увереннее. — И они не захотят, чтобы кто-то еще, способный раскрыть смысл книги, ее нашел. — Только убедившись, что ее слова дошли до собеседника, она перебралась на другую сторону кровати, к своему кейсу.
— Послушайте, — сказал Ксандр, все еще приходя в себя от последних нескольких минут. — Я выполнил свою часть обязательств. Вы знаете, как это все связано с Эйзенрейхом. — Он следил за тем, как она возится с запорами. — Итак, кто же вы такая?
Сара подумала, потом взглянула на него:
— Если честно, я сама не очень-то понимаю.
— Не слишком обнадеживающе.
— Нет, конечно. — Сара пошарила под кроватью и уже в следующую минуту натягивала сапоги. — Наденьте пальто. Все возьмите с собой. — Почувствовала, как в ней просыпается агент на задании. — Нужно найти безопасный телефон.
— Безопасный телефон? — удивился он. — Да кто же, черт возьми, вы такая?
Виргиния. 26 февраля, 21.04
Томас Грант, одетый в недавно купленную форму полицейского штата Виргиния, сидел на переднем сиденье, один из сотрудников ФБР — позади него, другой — за рулем. Были вопросы, на которые требовались ответы. Фэбээровцы предполагали, что он был из их сопровождения.
— Вы подумали, он за ружьем потянулся.
— Так точно, — ответил Грант.
— Вы действительно подумали…
Внезапно Грант метнулся влево и, ухватившись за баранку, направил машину прямо на ограждение. Водитель пытался перехватить руль, однако нападение оказалось для него совершеннейшей неожиданностью. Мгновение спустя машина, пробив ограждение, стремительно полетела вниз.
—
Машина врезалась в дно оврага и от удара взорвалась.
Слушая, Сара царапала ногтями кирпичную стену, будто шершавая поверхность помогала ей сосредоточиться. Будка оказалась тесной, с сиденья была видна часть книжного магазина в конце коридора. Прилавки и полки были заполнены книгами, настольные лампы на трех дубовых столах, что выстроились в ряд у одной из стен, наполняли небольшое помещение теплым уютным светом. Она надеялась, что магазин отвлечет Джасперса от свалившейся на него напасти. Книги сразу произвели должное действие, хотя поначалу профессор не хотел оставаться в одиночестве. Отдел, посвященный средневековым гобеленам, унял его беспокойство.
— Нет, — произнесла Сара. — Совершенно неприемлемо.
— Хорошо. — Голос у Притчарда не изменился — тот же отрешенный тон, даже когда он пытался убедить. — Но вам все же лучше зайти…
— И воспользоваться вашей поддерживающей рукой? — Она почти не скрывала презрения. — Я, кажется, припоминаю один вечер в Аммане…
— Когда вы сделали выбор. Мы об этом уже говорили. Если бы вы не убрали Сафада, весь город…
— Девочка погибла — вот цена этого выбора. Эта жизнь…
— Допустимая потеря в сравнении с целым городом, а может, и всем регионом. Ответные действия израильтян…
— Ничего бы не изменили! — Она сдержала себя, ощутив яд в своем голосе, почувствовав, как сдавило грудь, когда побелели косточки на сжавшей трубку руке. Сара прикрыла глаза и глубоко вдохнула. — Так откуда вдруг взялось беспокойство? — Она заставила себя открыть глаза и не сводила взгляда со стены. — Как всегда, вы безмерно счастливы пустить пешки в ход.
— Мы и не знали…
Сара рассмеялась, наслаждаясь молчанием, которое вызвал ее смех.
— В этом я уверена. Нет, — продолжила она, — я приду сейчас, и вы отвезете меня на прелестную фермочку в глубинке Мэриленда… Выясним, где в терапии допущена ошибка…