И наконец, он объяснил мне, что страдание начинается в тот миг, когда мы ждем, что другие будут любить нас так, как мы воображаем, а не так, как хочет выразить себя сама любовь - она свободно, без принуждения, влечет нас своей силой и не дает остановиться.
Я поднял голову и взглянул ей в глаза.
- И ты его любишь?
- Любила.
- И продолжаешь любить?
- И ты считаешь, что это возможно? Что я, любя другого и зная о твоем скором появлении, оставалась бы здесь?
- Наверно, нет. Наверно, ты все утро ждала, когда откроется дверь.
- Тогда зачем ты спрашиваешь?
От ощущения собственной неуверенности, подумал я. Но то, что она хотя бы попыталась снова найти любовь, - прекрасно.
- Я беременна.
На секунду - не больше - мне показалось, что мир раскололся и рухнул мне на голову.
- От Доса?
- Нет. От того, кто пришел, а потом ушел прочь. Я засмеялся, хотя сердце сжалось.
- Так или иначе, тебе нечего делать здесь, на краю света.
- Это - не край света, - засмеявшись, отвечала она.
- Я думаю, пора возвращаться в Париж. Мне звонили из твоей редакции, спрашивали, не знаю ли я, где ты находишься. Они хотят, чтобы ты отправилась с одним из патрулей войск НАТО по Афганистану и сделала об этом репортаж. Надо ответить, что это невозможно.
- Почему же невозможно?
- Но ведь ты беременна! Ты что же - хочешь, чтобы ребенок, еще не родясь, начал получать отрицательную энергию, которую несет с собой война?
- Ты полагаешь, ребенок помешает мне работать?! И потом, ты-то что всполошился?! Ты к этому не имеешь отношения!
- То есть как это? Разве не благодаря мне ты оказалась здесь? Неужели этого мало?
Эстер достала из кармана своего белого платья лоскут ткани, на котором запеклась кровь, и со слезами на глазах протянула его мне.
- Возьми. Я так соскучилась по нашим ссорам. И добавила, чуть помолчав:
- Пусть Михаил достанет еще одну лошадь.
Я поднялся, обхватил плечи Эстер и благословил ее - так же как благословляли меня.
От автора
Я написал "Заир", совершая свое собственное паломничество по этому миру с января по июнь 2004 года. Части книги создавались в Париже, Сен-Мартене (Франция), Мадриде, Барселоне (Испания), Амстердаме (Голландия), на автостраде (Бельгия), в Алма-Ате и в степи (Казахстан).
Хочу поблагодарить моих французских издателей Анн и Алена Каррьеров, взявших на себя труд обеспечить меня сведениями относительно французских законов, которые упоминаются в этой книге.
Впервые упоминание о Банке Услуг встретилось мне в романе Тома Вулфа "Костры амбиций". История о Гансе и Фрице в Токио (ее вспоминает Эстер) приведена в книге Дэниела Куинна "Измаил". Мистик, на которого ссылается Мари, говоря о том, что все мы должны быть бдительны, - это Кенан Рифай. Большая часть диалогов, которые ведут в Париже члены "племени", были пересказаны мне молодыми людьми, принадлежащими к аналогичным группам. Некоторые из них помещали свои тексты в Интернете, но установить авторство не представляется возможным.
Стихотворение, выученное главным героем в детстве (он вспоминает его в больнице), принадлежит перу бразильского поэта Мануэла Бандейры и называется "Созвучие". Кое-какие замечания Мари - после той сцены, когда герой отправляется на вокзал встречать американского актера, - родились из разговора с Агнетой Сьодин, шведской актрисой. Концепция необходимости "стирания личной истории", хоть и является частью многих ритуалов инициации, подробно обоснована в книге Карлоса Кастанеды "Путешествие в Икстлан". "Закон Янта" сформулировал датский писатель Аксель Сандемозе в романе "Беглец переходит границы".
Дмитрий Воскобойников и Евгения Доцук - люди, дружбой с которыми я очень горжусь и которые сделали мой визит в Казахстан возможным.
В Алма-Ате я смог встретиться с Имангали Тасмагамбетовым, автором книги "Кентавры Великой Степи" и превосходным знатоком местной культуры, который предоставил мне необходимые сведения относительно политической и культурной ситуации в Казахстане прежде и теперь. Я признателен также президенту этой страны Нурсултану Назарбаеву за радушный прием. Пользуюсь случаем выразить ему свое восхищение тем, что он не стал продолжать ядерные испытания в своей стране, хотя и располагал всей необходимой технологией для этого, и предпочел ликвидировать весь атомный арсенал.
И наконец, приношу искреннюю благодарность тем трем людям, которые сделали возможными волшебные впечатления от степи, - моим терпеливым спутникам: Кайсару Алимкулову, талантливому художнику Досу (Досболу Касимову), который вдохновил меня на создание персонажа, носящего то же имя, и Марии Нимировской, моей переводчице, очень скоро ставшей моим другом.
Об авторе
Пауло Коэльо - всемирно известный писатель, кавалер ордена Почетного Легиона, член Бразильской литературной академии, лауреат множества престижных премий