Читаем Захватчик полностью

Когда она вошла, воздух в комнате был холоднее минимум градусов на двадцать, чем в коридоре. Разве в закрытых верхних комнатах не должно быть жарче, чем в остальном доме? «Еще одна странность этого странного дома», – подумала Беа. Мало того, что дом сам по себе выглядел странным со всеми этими большими окнами и углами, так еще и температура в нем была как будто сама по себе.

Поставив переноску на пол пустой комнаты, Беа распахнула дверцу.

– Добро пожаловать, приятель, – сказала она.

Дево не выходил, и Беа присела на корточки, чтобы убедиться, что кот в порядке.

Перед поездкой ветеринар дал ему снотворное для котят, и, когда Беа заглянула в переноску, Дево приоткрыл зеленый глаз и затем снова закрыл, засыпая.

– Ладно, ладно, тогда спокойной ночи, – сказала Беа.

Выпрямившись, она собиралась уже уйти, как вдруг почувствовала резкий запах фруктов и чего-то искусственного. Немного постояв, она поняла, что так пахнет виноградная жевательная резинка. Но в комнате, кроме спящего в переноске Дево, было пусто. Откуда же исходил этот запах?

Выйдя на улицу, Беа увидела папу, который пытался организовать разгрузку фургона.

– Так, – командовал он. – Я только что разговаривал с грузчиками. Они будут здесь в течение пятнадцати минут. А пока вы, ребята, хватайте коробки со своими именами и несите их в свои комнаты, а мы с мамой выгрузим кухонную утварь.

* * *

К шести часам вечера почти все вещи из фургона были перенесены в дом. У Беа в комнате появилась кровать и туалетный столик с зеркалом, а еще она устроила уголок для Дево – поставила миску для еды, поилку и кошачий лоток. Кот в конце концов вылез из переноски и недоверчиво обнюхивал все вокруг, периодически всматриваясь в никуда и истошно завывая.

– Много новых запахов, да, приятель? – хмыкнула Беа. – Дай знать, если найдешь, откуда пахнет жвачкой, ладно?

Беа услышала шаги и, обернувшись, увидела Чарли. Он стоял в дверях ее комнаты. Его светло-русые волосы торчали в разные стороны, впрочем, как и всегда. Шнурки на одном ботинке развязались.

– Можешь мне быстренько помочь кое с чем? – спросил он.

– Ладно, – неохотно ответила Беа. Она как раз разбирала вещицы, которые хранила в своем туалетном столике, – шкатулку с украшениями, награды с танцевальных соревнований и любимые фотографии с выступлений.

– Эй, твоя комната холоднее, чем моя, – заметил Чарли.

– Да, наверно, включен кондиционер, – ответила Беа, ставя на столик фигурку черного кота с длинной шеей.

– Он сейчас не работает, – возразил Чарли. – Слушай, можно мне одну пластинку твоей жвачки?

– У меня нет жвачки, – буркнула Беа в ответ. Она перестала жевать ее еще два года назад, после того как один мальчик из ее класса сказал, что она похожа на жующую траву корову.

– Но я чувствую запах жвачки, – продолжал нюхать воздух Чарли. – Кажется, виноградной.

Беа тоже его чувствовала, да так явно, будто жвачка была у нее во рту. Но Беа предпочитала подтрунивать над младшим братом, нежели соглашаться с ним.

– Не понимаю, о чем ты. Может, у тебя начались галлюцинации?

– Ты ничего не чувствуешь?

– Не-а, – отмахнулась Беа, хотя виноградные нотки уже предательски заполонили ноздри.

– Беа! Чарли! Ужинать! – раздался с лестницы мамин крик.

– О каком ужине может идти речь, если еще не разобрали кухонную коробку? – проворчала Беа.

– Может быть, там пицца? Или даже бургеры! – с полным надежды взглядом прошептал Чарли.

– Ты правда веришь в это? – Беа отрицательно покачала головой. Их родители называли фастфуд и рестораны быстрого питания «поставщиками яда», а вот еда, которую они готовили дома, была, конечно же, безумно здоровой: рататуй, жареные овощи с вареным коричневым рисом. ВзБеатый тофу.

– Наверно, нет, – вздохнул Чарли.

За обеденным столом их ждал свежий хлеб, арахисовое масло, клубничный джем и кувшин с водой из-под крана.

– Наш первый ужин в новом доме, – сказала мама, наливая воду из кувшина в бумажные одноразовые стаканчики. – Так себе, конечно, но все наладится, как только мы найдем кастрюли и сковородки.

– И продуктовый магазин, – добавил папа.

Беа была безумно рада сэндвичу с арахисовым маслом и джемом. Она была уже на грани из-за всего странного и нового, что окружало ее теперь, а еще хуже становилось при мысли, что уже в понедельник ей предстоит идти в другую школу. Так что сейчас вкус масла и джема казался единственной знакомой вещью.

<p>Глава 2</p>

Беа стояла перед туалетным столиком в своей комнате и внимательно рассматривала свое отражение в зеркале. Она не ощущала себя сногсшибательной, но надеялась, что выглядит вполне нормально для своего первого дня в школе. Нормально, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания. Девчонки в средних классах всегда жестоки, и то, что Беа была обречена получить прозвище «новенькой», отнюдь её не успокаивало.

Перейти на страницу:

Все книги серии Калейдоскоп ужасов Стивена Кинга

Похожие книги

Черный Дракон
Черный Дракон

Кто бы мог подумать, что реальный современный город таит столько старинных убийственных тайн?.. Однажды Рина узнаёт, что на неё, обычную девчонку, идёт охота: она оказалась Хранительницей могущественного артефакта, старинного колдовского аграфа. Ловец был Чёрным Драконом, а его охота всегда была безжалостной и удачной. Потому что он был Хранителем древнего перстня Времени. Но когда Риина и Доминик встретились, им пришлось задуматься: почему Время ведёт себя так странно, то ускоряясь, то замедляясь? Почему мир рассыпается на осколки, как разломанный калейдоскоп? По-настоящему же в этом мире человеку не принадлежит ничего — только его жизнь и любовь. Но разве этого мало?..

Виктор Милан , Гузель Халилова , Елена Анатольевна Коровина , Ксения Витальевна Горланова , Николай Лобанов

Фантастика / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Историческая фантастика / Зарубежная литература для детей
Адольфус Типс и её невероятная история
Адольфус Типс и её невероятная история

Автор более сотни книг, Майкл Морпурго живёт на тихой ферме в Девоне и, по собственному признанию, прежде чем перенести свои истории на бумагу, рассказывает их своим лошадям и собакам. Ведь в большинстве его книг животным отведена очень важная роль. Делая их героями своих приключенческих произведений, автор говорит о беззащитной красоте и хрупкости мира, его зависимости от человеческого участия и сострадания. Каждой своей историей Майкл Морпурго утверждает, что подлинная человечность держится на двух столпах – милосердии и силе духа. Этот гуманистический посыл пронизывает все книги Майкла Морпурго, продолжая традиции великой английской литературы, заложенные Диккенсом и Киплингом.«Адольфус Типс и её невероятная история» погружает читателя в трудные будни прибрежной английской деревушки, которая в годы Второй мировой войны оказалась в зоне размещения союзных войск. Семья Лили вынуждена покинуть родную ферму, но девочка не может оставить на произвол судьбы свою любимицу – своенравную серую кошку. За эти месяцы изгнания Лили обретёт дружбу, которая продлится долгие десятилетия, а кошка обзаведётся звучным именем – Адольфус Типс.

Майкл Морпурго

Зарубежная литература для детей