Читаем Заклеймённый полностью

— Амир! — Тихо позвала она, и мужчина повернулся к ней. — Твое лицо — это не весь ты! Ты останешься тем же мужественным, честным, благородным человеком! Твоя суть никуда не денется. Это все еще будешь ты. Сайрус не так уж плох. — Мягко улыбнулась она. — А Самида любит тебя с любым лицом. Будь ты самим собой или Сайрусом или даже стариком Мортимером. И я люблю ТЕБЯ в каждом из этих обликов.

— Это лицо напоминало маме об отце. — Шепотом сказал Амир.

— Я думаю, Самида не смогла бы забыть лицо твоего отца, даже если бы захотела. — Беверли ласково коснулась его щеки, и мужчина прижался к ней, прикрывая глаза. — Ты устал, и я даже представить себе не могу насколько, но все позади. Теперь все закончилось.

— Без тебя я бы не справился, и ты права, все, наконец, закончилось. — Как только Амир произнес эти слова, его тело выгнулось, а глаза вспыхнули ослепительным светом. Беверли зажмурилась, а когда открыла глаза, перед ней уже сидел мистер Баркли.

— Амир! — Голос короля заставил обоих подняться на ноги. — Ты можешь подробно рассказать, что здесь произошло?

Беверли снова отметила для себя, что Джекоби Крайм ничуть не удивлен. Похоже, и ее любимый тоже это заметил.

— О! Это я могу объяснить, отец. — К ним подошел тот самый рыжеволосый мужчина с веснушками, которого Беверли видела прежде. Он заметил ошалелые лица окружающих и посмотрел на Амира. — Дружище, ты не мог бы…

Амир широко улыбнулся, произнес пару тихих слов и взмахнул рукой. Удивленные возгласы послышались со всех сторон, а потом возбужденный шепот. Принц Филипп облегченно выдохнул, а король притянул сына к груди:

— Слава Богу, а то я подумал, что сошел с ума. Эта ваша игра с лицами сведет меня в могилу.

— Вы знали? — Спросил Амир, озвучивая вопрос, который чуть было не слетел с губ Беверли.

— Мне пришлось ночью явиться в кабинет отца. — Пожал плечами Филипп.

— И рискнуть быть повешенным вместе с нами? — Изумился Сайрус.

— Ты рискнул для меня большим! — Ответил принц.

Его величество отдал приказ хронам и стражи магии увели Седрика в темницу. Беверли посмотрела вслед обезумевшему от горя магу и снова ощутила прилив жалости.

— Сынок! — Севший голос королевы Анжелины вынудил всех обернуться. Мать Филиппа смотрела во все глаза и не верила им. Она протянула руки к сыну и почти упала в его объятия. Тут же принца и королеву обняли младшие брат и сестренка. Принцесса Лилиана плакала, склонив голову. Когда Филипп высвободился из цепких рук матери, он захотел обнять и сестру, но та сделала шаг назад.

— Прости меня, прости меня, брат! — Сказала она сквозь слезы. — Я …, я не хотела…, я не…

— Я знаю, Лили. — Мягко сказал наследник. — Я все знаю. Я простил тебя. Был, конечно, чертовски зол, но все же простил.

— Как ты узнал? — Подняла она на него свои глаза.

— Потом, все потом. — Филипп снова раскинул руки, приглашая сестру, и в этот раз она все же обняла его.

— Давайте все уйдем отсюда. — Сказала королева, оглядываясь на людей, собравшихся в зале. — Скроемся в своих покоях и будем долго разговаривать.

— Конечно, дорогая. — Ответил его величество. — Но я должен сделать кое — что очень важное, прежде чем мы спрячемся от всех этих людей.

Беверли вцепилась в руку Сайруса, после того, как Джекоби Крайм перевел взгляд на них. Девушка снова увидела адский огонь в его глазах и теперь поняла, что он означает. Еще до битвы, король едва сдерживал свои чувства, потому что знал, кто перед ним.

— Филипп рассказал мне все. — Сказал король, беря Сайруса за плечи. — Он очень рисковал, придя в мой кабинет, и я подумал, что он чем-то серьезно болен, а потом решил, что убью его на месте, но хвала небесам, мой сын смог убедить меня.

Беверли посмотрела на улыбающегося Филиппа, которого снова обнимала мать.

— Сможешь ли ты когда-нибудь простить меня за то, что я сделал? — Спросил король, без страха глядя в глаза Сайруса. — Сможешь ли снова принять меня в свое сердце?

— Мне не в чем винить вас, ваше величество. — Сказал Сайрус. Беверли была счастлива, заметив едва сдерживаемый восторг любимого. — Вас долго и упорно опаивали зельем, благодаря которому вы легко поддавались внушению. Таким образом, Седрик хотел избавиться от меня.

— Это не оправдывает моих поступков. — Возразил Джекоби. — Я растил тебя как сына, а потом взял и вмиг отвернулся…

— Не стоит, ваше величество. Сейчас мы поняли друг друга и это для меня самое главное. — Сайрус светился счастьем.

Джекоби Крайм повернулся к людям, которые даже не дышали, ловя каждое слово:

— Я публично приношу свои извинения Амиру, более известному вам, как Сайрус Баркли, и мисс Монгроув! А так же выражаю свою королевскую благодарность за все, что они сделали, чтобы вернуть моего сына живым и здоровым! — Король снова повернулся к ним. — Я никогда не смогу в полной мере воздать вам за содеянное, но клянусь, что не перестану благодарить.

Вся королевская знать долго обсуждала произошедшее во дворце, передавая новости из уст в уста. Тем же вечером королева принимала у себя в покоях всех участников событий.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иномирная няня для дракоши
Иномирная няня для дракоши

– Вы бесплодны! – от услышанного перед глазами все поплыло.– Это можно вылечить? – прошептала я.– Простите, – виноватый взгляд врача скользнул по моему лицу, – в нашем мире еще не изобрели таких технологий…– В нашем? – горько усмехнулась в ответ. – Так говорите, как будто есть другие…На протяжении пяти лет я находилась словно в бреду, по ночам пропитывая подушку горькими слезами. Муж не смог выдержать моего состояния и ушел к другой, оставляя на столе скромную записку вместе с ключами от квартиры. Я находилась на грани, проклиная себя за бессилие, но все изменилось в один миг, когда на моих глазах коляска с чужим ребенком выехала на проезжую часть под колеса несущегося автомобиля… Что я там говорила ранее про другие миры? Забудьте. Они существуют!

Юлия Зимина

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы