Одна из стен за спиной мужчины в капюшоне, внезапно словно взорвалась и щепки посыпались им в лицо. Неожиданность происходящего заставила мужчину отпустить Беверли и обернуться. В образовавшемся проеме стоял Сайрус Баркли, и лицо его заволокла ярость. В руках у него сиял Нут.
— Некрасиво уводить на уединенный разговор чужую спутницу. — Сквозь зубы сказал он и резко взмахнул кнутом. Огромной силы удар последовал за едва заметным движением кисти Сайруса. Хроны, что стояли в стороне разлетелись, как совсем недавно щепки, а мучитель Беверли чуть отступил, устояв на ногах.
Мужчина в капюшоне сделал в воздухе круг ладонью и образовал сияющий энергетический шар, который тут же метнул в Сайруса. Мистер Баркли успел увернуться, но шар задел его ногу и мужчина согнулся. Предводитель хронов быстро повторил свои движения и собрался бросить новый шар, но Беверли с силой оттолкнула его и побежала к Сайрусу.
— Бежим! — Крикнула она, хватая его за руку и увлекая за собой. Лишь на мгновение ее спутник помедлил, бросая взгляд на мужчину в капюшоне. — Ну же!
Как только Сайрус пришел в себя, за ним было не угнаться. Мистер Баркли перехватил инициативу и теперь уже сам, буквально волочил Беверли за собой. Отыскав очередную подворотню, он резко прижал девушку к себе и снова достал Нут.
—
Спустя мгновение они оказались в гостиной лавки мистера Мортимера. Девушка упала на пол и застонала от такого жесткого приземления. Беверли легла на спину и не желала подниматься. Она в ужасе обхватила голову руками, чувствуя чудовищный прилив сил и энергии. Грохот, который они произвели своим появлением, разбудил Самиду, и она буквально влетела в гостиную.
— Что произошло? — Спросила она, присаживаясь рядом с девушкой и пытаясь отыскать раны на ее теле.
— Хроны. — Коротко объяснил Сайрус, поднимаясь.
— Вы целы? — Схватилась за сердце женщина.
— Почти. — Мистер Баркли стремительно подошел к Беверли и одним резким движением поднял ее на ноги. Он без особых церемоний задрал ей подбородок и осмотрел шею. — Моя магия не поможет, это касание самой смерти. Могу лишь облегчить мучения.
Беверли чувствовала все тот же холод и боль на коже, но одно то, что руки этого человека, или кем он там был, более не касались ее, не могло не радовать. Мистер Баркли что-то прошептал, и девушке стало легче.
— Это пройдет? — Спросила она, быстро отводя пальцы Сайруса от себя.
— Нескоро, но да. — Он сделал вид, что не обратил внимания на её грубость.
— Они преследовали тебя? — Обеспокоенно спросила Самида.
— Они приходили не за мной. — Глаза мужчины гневно сверкнули в сторону Беверли. — Что им нужно было от вас, маленькая леди?
Девушка в этот раз подумала прежде, чем отвечать. Она не хотела обманывать их, но и всей правды говорить не стала.
— Он просил выдать вас при первом удобном случае. — Она предпочла не говорить о сомнениях, которые пытался посеять этот человек в ее душе, тем более что у него почти получилось. — Хотел всего лишь добраться до вас.
— Насколько я понял, вы ему отказали. — Неуверенно спросил Сайрус и поднял свои глаза на нее. — Иначе маг не стал бы пытать вас.
— Кто это был? — Избегая ответа на вопрос, поинтересовалась девушка.
— Это придворный маг. — Слова мистера Баркли ужаснули девушку, и она непроизвольно схватилась за шею, что причинило ей новую боль. — С тех пор, как несчастье случилось во дворце, он занял пост придворного мага и усилил деятельность хронов, которые подчиняются ему. Требования к обладателям магии стали жестче, а порою и вовсе жестоки.
Беверли наблюдала за лицом мужчины, и оно показалось ей отстраненным, словно он был сейчас не здесь, не с ними. Сайрус подошел ближе к девушке и осторожно взял ее за предплечье.
— Мне жаль, что вам довелось встретиться с ним, впредь мы будем осторожнее или вообще откажемся от вашей помощи. — Сказал он тихо.
— Откажетесь? — Взорвалась девушка. Гнев, страх и обида нашли, наконец, выход. — После всего через что я прошла?
Беверли отшвырнула его руку и сердито шагнула еще ближе, заглядывая в лицо Сайруса.
— Я уже не в первый раз убегала от хронов! Я побывала на этой чудовищной улице, где ютятся все эти богомерзкие бордели! Мне пришлось поцеловать вас, чтобы в очередной раз спастись от преследователей! Я смотрела на то, как вы любезничаете с каждой мало — мальски миловидной дурочкой, в то время как я ползаю у вас в ногах, чтобы добыть нужные вам страницы! — С этими словами Беверли не стесняясь, вынула из своего тайника страницы и зашвырнула их в лицо, растерянного мужчины. — Я терпела такие унизительные ситуации, чтобы помочь вам, а вы говорите отказаться от моей помощи???
— Я бы не назвал поцелуй со мной унизительной ситуа…
— Мистер Баркли! — Рявкнула Беверли, разъяренно топая ногой. Ее просто выводила из себя его манера не относиться ни к чему серьезно. — Еще раз вы напомните мне об этом, и я ударю вас!
Сайрус сдаваясь, поднял руки, и они оказались у самого его лица. Мужчина поморщился и изумленно принюхался. Осознав, откуда этот запах он перевел глаза на девушку.