Читаем Заклеймённый полностью

– Амир! – тихо позвала она, и мужчина повернулся к ней. – Твое лицо – это не весь ты! Ты останешься тем же мужественным, честным, благородным человеком! Твоя суть никуда не денется. Это все еще будешь ты. Сайрус не так уж плох. – Мягко улыбнулась она. – А Самида любит тебя с любым лицом. Будь ты самим собой или Сайрусом или даже стариком Мортимером. И я люблю ТЕБЯ в каждом из этих обликов.

– Это лицо напоминало маме об отце, – шепотом сказал Амир.

– Я думаю, Самида не смогла бы забыть лицо твоего отца, даже если бы захотела, – Беверли ласково коснулась его щеки, и мужчина прижался к ней, прикрывая глаза. – Ты устал, и я даже представить себе не могу насколько, но все позади. Теперь все закончилось.

– Без тебя я бы не справился, и ты права, все, наконец, закончилось, – как только Амир произнес эти слова, его тело выгнулось, а глаза вспыхнули ослепительным светом. Беверли зажмурилась, а когда открыла глаза, перед ней уже сидел мистер Баркли.

– Амир! – голос короля заставил обоих подняться на ноги. – Ты можешь подробно рассказать, что здесь произошло?

Беверли снова отметила для себя, что Джекоби Крайм ничуть не удивлен. Похоже, и ее любимый тоже это заметил.

– О! Это я могу объяснить, отец, – к ним подошел тот самый рыжеволосый мужчина с веснушками, которого Беверли видела прежде. Он заметил ошалелые лица окружающих и посмотрел на Амира. – Дружище, ты не мог бы…

Амир широко улыбнулся, произнес пару тихих слов и взмахнул рукой. Удивленные возгласы послышались со всех сторон, а потом возбужденный шепот. Принц Филипп облегченно выдохнул, а король притянул сына к груди:

– Слава Богу, а то я подумал, что сошел с ума. Эта ваша игра с лицами сведет меня в могилу.

– Вы знали? – спросил Амир, озвучивая вопрос, который чуть было не слетел с губ Беверли.

– Мне пришлось ночью явиться в кабинет отца, – пожал плечами Филипп.

– И рискнуть быть повешенным вместе с нами? – изумился Сайрус.

– Ты рискнул для меня большим! – ответил принц.

Его величество отдал приказ хронам и стражи магии увели Седрика в темницу. Беверли посмотрела вслед обезумевшему от горя магу и снова ощутила прилив жалости.

– Сынок! – севший голос королевы Анжелины вынудил всех обернуться. Мать Филиппа смотрела во все глаза и не верила им. Она протянула руки к сыну и почти упала в его объятия. Тут же принца и королеву обняли младшие брат и сестренка. Принцесса Лилиана плакала, склонив голову. Когда Филипп высвободился из цепких рук матери, он захотел обнять и сестру, но та сделала шаг назад.

– Прости меня, прости меня, брат! – сказала она сквозь слезы. – Я …, я не хотела…, я не…

– Я знаю, Лили, – мягко сказал наследник. – Я все знаю. Я простил тебя. Был, конечно, чертовски зол, но все же простил.

– Как ты узнал? – подняла она на него свои глаза.

– Потом, все потом, – Филипп снова раскинул руки, приглашая сестру, и в этот раз она все же обняла его.

– Давайте все уйдем отсюда, – сказала королева, оглядываясь на людей, собравшихся в зале. – Скроемся в своих покоях и будем долго разговаривать.

– Конечно, дорогая, – ответил его величество. – Но я должен сделать кое -что очень важное, прежде чем мы спрячемся от всех этих людей.

Беверли вцепилась в руку Сайруса, после того, как Джекоби Крайм перевел взгляд на них. Девушка снова увидела адский огонь в его глазах и теперь поняла, что он означает. Еще до битвы, король едва сдерживал свои чувства, потому что знал, кто перед ним.

– Филипп рассказал мне все, – сказал король, беря Сайруса за плечи. – Он очень рисковал, придя в мой кабинет, и я подумал, что он чем-то серьезно болен, а потом решил, что убью его на месте, но хвала небесам, мой сын смог убедить меня.

Беверли посмотрела на улыбающегося Филиппа, которого снова обнимала мать.

– Сможешь ли ты когда-нибудь простить меня за то, что я сделал? – спросил король, без страха глядя в глаза Сайруса. – Сможешь ли снова принять меня в свое сердце?

– Мне не в чем винить вас, ваше величество, – сказал Сайрус. Беверли была счастлива, заметив едва сдерживаемый восторг любимого. – Вас долго и упорно опаивали зельем, благодаря которому вы легко поддавались внушению. Таким образом, Седрик хотел избавиться от меня.

– Это не оправдывает моих поступков, – возразил Джекоби. – Я растил тебя как сына, а потом взял и вмиг отвернулся…

– Не стоит, ваше величество. Сейчас мы поняли друг друга и это для меня самое главное, – Сайрус светился счастьем.

Джекоби Крайм повернулся к людям, которые даже не дышали, ловя каждое слово:

– Я публично приношу свои извинения Амиру, более известному вам, как Сайрус Баркли, и мисс Монгроув! А так же выражаю свою королевскую благодарность за все, что они сделали, чтобы вернуть моего сына живым и здоровым! – король снова повернулся к ним. – Я никогда не смогу в полной мере воздать вам за содеянное, но клянусь, что не перестану благодарить.

Вся королевская знать долго обсуждала произошедшее во дворце, передавая новости из уст в уста. Тем же вечером королева принимала у себя в покоях всех участников событий.

Перейти на страницу:

Похожие книги