– Хотя бы некоторое время, я должна знать, что принадлежу самой себе. После этой свадьбы, моя жизнь бесповоротно изменится, – Беверли повернулась в кресле и положила руки на его спинку. – Наша семья оказалась в затруднительном положении и в том, что я хочу помочь нет ничего вызывающего или неприличного. Да, возможно, нам не избежать пересудов, но правил приличия я не нарушаю. Скорее состоять на содержании у семьи будущего мужа, может оказаться более постыдным.
– Ты думаешь пересудов нам не избежать? – охнула Мелинда.
– Это все, что ты услышала? – Беверли подняла глаза к потолку и вздохнула. В этом была вся миссис Монгроув. Разговоры посторонних людей для нее были намного важнее, чем мысли собственной дочери. – Ты можешь просто никому об этом не говорить. Нас здесь мало кто знает, никто и не спросит, где я пропадаю.
– Ты уверена в том, что делаешь? – с надеждой в голосе спросила Мелинда.
– Да. Молли сказала, что мистер Кликсвуд хорошо платит. Я была у него в лавке утром. Это конечно не самый престижный район Бромта, но место вроде приличное. Сам хозяин достойный человек, почтенного возраста, – попыталась успокоить матушку Беверли. Она не стала говорить, что лавка мистера Мортимера не была пределом мечтаний, да и сам он не очень-то ей понравился, иначе она просто не позволит ей работать там. – Мам, этот вопрос уже решен, к тому же папа согласился.
– Конечно, согласился, ты же надавила на то, что он живет за счет своего друга! – воскликнула Мелинда.
– Пойми мама, это была вынужденная мера, – Беверли немного утомил этот разговор, тем более он был почти таким же, как и с отцом всего пару часов назад.
После беседы с дочерью Теренс Монгроув заперся в своем маленьком кабинете, где проводил почти все время, убиваясь положением в котором оказалась его семья. Решение Беверли выйти на работу еще больше подкосило его. Она понимала, что так будет, но все же решила рискнуть. Вскоре отец придет в себя и поймет, что в том, что случилось, нет его вины.
Всего несколько недель назад семья Монгроув жила в собственном особняке, в Салсоре, столице Кармифола. Ее отец владел небольшим, но прибыльным бизнесом и возил изысканные ткани из далеких стран. Три раза подряд, его суда не вернулись из очередного плавания, что стало причиной полного разорения. Отец был безутешен, считая, что подвел свою семью и привел бизнес к краху.
В тот самый момент, когда им стало не на что содержать свой дом, и матушка приняла решение распродавать вещи, прибыл посыльный от мистера Левенсви, который приглашал их остановиться в его доме. Беверли перекосило от такого предложения, но решение принимала не она.
С раннего детства, она была обручена с Роем Левенсви, пустым самовлюбленным снобом, которого на дух не переносила. Его сестра Кессиди, была прекрасной девушкой, искренней и доброй, а вот с сыном им явно не повезло. В юности Рой вел разгульный образ жизни, следствием чего стала долгая служба в армии. Теперь младший Левенсви вынужден был изучать дело отца, чтобы иметь возможность встать на ноги и создать собственную семью. Беверли была благодарна Ричарду Левенсви за то, что тот откладывал свадьбу на полгода, для того, чтобы его сын набрался опыта и навыка, вести отцовские дела. Если бы не поведение Роя, то Беверли не засиделась бы в «незамужних» аж до двадцати лет.
Возможно, сложись с бизнесом мистера Монгроува все по-другому, она смогла бы отговорить отца от этой помолвки и убедить, что Рой ей не пара. Но теперь, когда мистер Левенсви принял их у себя, как будущих родственников, о разрыве этой договоренности не могло быть и речи. Беверли хоть и была сильной духом, но пойти против воли отца не смогла бы. Теперь ей приходилось думать не только о своем благополучии. У нее подрастала сестра и Кортни тоже имела право на достойную жизнь.
Беверли перевела взгляд на сестренку, которая внимательно слушала их разговор с матерью. Когда Кортни тоже посмотрела в ее сторону, Беверли послала ей самый трогательный и умоляющий взгляд, на который только была способна. Кортни охотно кивнула и расправила ночную сорочку, приготовившись немного пошалить.
– Ох, мама, – запищала она. – Мне дурно.
Девочка начала обмахивать лицо руками и смешно закатывать глаза. Беверли, как любящая сестра тут же бросилась к ней.
– Что такое, Кортни? – засуетилась Мелинда.
– Мне мало воздуха, здесь так душно, – писклявым голосом пропищала девочка.
– Беверли, открой окно. Ты же видишь, ей душно, – скомандовала матушка, которая медленно отходила к двери. – Нужно серьезно поговорить с доктором о твоих этих приступах дурноты.
– Не беспокойся, мамочка. Я позабочусь о Кортни, а ты ступай к себе, не то снова просквозит, – ответила Беверли, поднимаясь с постели сестры.
– Все хорошо, мамочка, иди, – сказала Кортни, отпуская Мелинду.
Миссис Монгроув еще немного постояла и все же открыла дверь.
– А с тобой мы закончим разговор завтра, Беверли, – сказала она и вышла.
– Ничуть не сомневаюсь, – улыбнулась девушка и посмотрела на сестру, которая вскочила с постели, как только закрылась дверь.