Читаем Заклятие древних маори. Последний занавес полностью

– И еще кое-что, – добавил Пол с оттенком некоторого торжества в голосе. – Почему Седрик заглянул в это блюдо для сыра?

– Наверное, потому, что ему захотелось немного сыра.

– А вот и нет! – победоносно заявил Пол. – Вот тут-то мы его поймали, сэр. Дело в том, что он не прикасается к сыру. Терпеть его не может.

– Так что сами видите, – заключила Фенелла.

II

Пол проводил Аллейна до выхода и, поколебавшись немного, спросил, нельзя ли немного пройтись с ним. Они двинулись по Чейни-Уок, наклонив головы против пронизывающего ветра. По небу летели перистые облака, с реки доносились оглушающие гудки пароходов. Пол, опираясь на палку, но не замедляя шага, некоторое время молчал.

– Все верно, думаю, – наконец заговорил он, – наследственность всегда сказывается. – И в ответ на взгляд Аллейна неторопливо продолжил: – Вообще-то я собирался рассказать вам эту историю совсем иначе. Прямо, без всяких виньеток. И Фен тоже. Может, все дело в том, что тетя Джен была против. Или в том, что в трудную минуту мы не можем избавиться от чувства аудитории. Я слушал сам себя, и казалось, что делаю примерно то же, что и вон тот. – Пол неопределенно мотнул головой в восточную сторону: – Видите, бравый молодой офицер ведет своих людей? Вроде все нормально, и с ними, и со мной, но как подумать, в пот бросает. Не говоря уж том, с каким важным видом мы выложили все в присутствии тети Джен.

– А по-моему, вы вполне тактично изложили то, что хотели.

– Слишком тактично, – мрачно возразил Пол. – Поэтому я и решил, что стоит без всяких прикрас сказать, что мы совершенно уверены в том, что это Седрик состряпал всю историю с ядом, чтобы попытаться оспорить завещание. И мы считаем, что нельзя ему этого спускать. Ни в коем случае.

Аллейн ответил не сразу, и Пол нервно проговорил:

– Наверное, было бы в высшей степени бестактно с моей стороны спрашивать, считаете ли вы, что мы поступили правильно?

– Этически – да, – кивнул Аллейн. – Но по-моему, вы упустили кое-какие нюансы. В отличие от своей тетки.

– Это верно. Тетя Джен очень разборчива. Она буквально ненавидит полоскать грязное белье на публике.

– И не без оснований, – заметил Аллейн.

– Тем не менее всем нам приходится с этим мириться, – вздохнул Пол. – Но я другое имел в виду. Правы мы или заблуждаемся в своих выводах?

– На это мне следовало бы дать формальный и уклончивый ответ, – сказал Аллейн. – Но буду откровенен. Возможно, я заблуждаюсь, но, судя по свидетельствам, которые нам удалось собрать на данный момент, ваши заключения сколь остроумны, столь и почти полностью ошибочны.

Сильный порыв ветра унес его слова в сторону.

– Что-что? – холодно, без всякого выражения переспросил Пол. – Боюсь, я не расслышал…

– Ошибочны, – с нажимом повторил Аллейн. – Насколько я могу судить, совершенно ошибочны.

Пол резко остановился и, укрывая лицо от ветра, посмотрел на Аллейна не то чтобы с испугом, но с сомнением, словно все еще надеялся, что недослышал.

– Но как же это… не понимаю… нам казалось… все так сходится…

– По отдельности, возможно, и сходится.

Они продолжили путь, и Аллейн с трудом расслышал взволнованный голос:

– Может, объясните? – И почти тут же уловил встревоженный взгляд спутника. – Впрочем, вряд ли в этом есть какой-то смысл, – добавил Пол.

Аллейн на мгновение задумался, затем взял Пола под руку и увлек в переулок, где ветер задувал не с такой силой.

– Глупо как-то вступать в перебранку в такую погоду, – сказал он, – но, полагаю, вреда от кое-каких пояснений не будет. Совершенно не исключено, что, если бы после смерти вашего деда не поднялась вся эта туча пыли, мисс Орринкурт вполне могла бы стать леди Анкред.

– Не понимаю. – Пол даже рот раскрыл от изумления.

– Не понимаете?

– О Боже, – прохрипел Пол, – неужели вы имеете в виду Седрика?

– Да, и порукой тому сам сэр Седрик, – сухо ответил Аллейн. – Он говорил мне, что всерьез думает о браке с ней.

После продолжительного молчания Пол медленно выговорил:

– Да, конечно, они очень близки. Но я и представить себе не мог… Нет, это уж слишком… Извините, сэр, но вы уверены…

– Разве что он все придумал.

– Чтобы замести следы, – подхватил Пол.

– Слишком уж все это сложно, и к тому же она легко может поймать его на лжи. А по ее поведению вполне можно заключить, что они вроде как понимают друг друга.

Пол прижал переплетенные пальцы к губам и протяжно присвистнул.

– А может, он заподозрил ее и решил проверить свои подозрения?

– Тогда это была бы совершенно другая история.

– Такова ваша теория, сэр?

– Теория? – рассеянно повторил Аллейн. – Нет у меня никаких теорий. Я еще не все разложил по полочкам. Ладно, не буду вас держать на холоде. – Он протянул Полу руку. У того ладонь была как лед. – Всего хорошего.

– Еще один вопрос, сэр. Только один, обещаю, последний. Моего деда убили?

– О да, – сказал Аллейн. – Да. Боюсь, в этом нет никаких сомнений. Он был убит. – Аллейн двинулся по переулку. Пол, дуя на свои замерзшие ладони, смотрел ему вслед.

III

Перейти на страницу:

Все книги серии Родерик Аллейн

Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке
Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке

В высшем обществе Лондона орудует неуловимый шантажист. А единственный человек, которому удалось напасть на его след – сэр Роберт Госпелл, – гибнет при загадочных обстоятельствах.Друг убитого, Родерик Аллейн, понимает: на поиски убийцы у него лишь двое суток. Однако как за сорок восемь часов вычислить преступника среди шести подозреваемых, если против каждого из них достаточно улик?..Вечеринка провинциальных аристократов закончилась скандалом – отставной адвокат Гарольд Картелл обвинил присутствующих в краже дорогого портсигара. А на следующий день, 1 апреля, кто-то «удачно пошутил» – убил Картелла…Родерик Аллейн, которому поручено расследование, выясняет, что мотив и возможность избавиться от скандального адвоката были практически у каждого, кто был на той вечеринке…

Найо Марш

Классический детектив

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер