Моряки — в всего их было четверо, подошли к ограждению посмотреть, что случилось, и Бинк, соблюдая величайшую осторожность, взобрался на корабль. Двигался он с трудом: мышцы после долгого плавания словно налились свинцом и не желали повиноваться. Едва ступив на палубу, он упал, и суденышко немного накренилось, но матросы стояли, как прикованные, наблюдая за «тонущей» Фанчен.
Бинк поднялся на ноги и прокрался к мачте. Спущенные паруса были ненадежным укрытием. Стоит морякам повернуться — и они его заметят.
Что ж, надо нападать первым. Конечно, у Бинка не было никакой экипировки, а руки и ноги отяжелели и плохо слушались, но схватка так или иначе была неизбежна. Бинк неслышно подобрался к четверке, сердце у него гулко стучало. Моряки перегнулись через поручни, стараясь разглядеть Фанчен, а та всё шумно бултыхалась в воде. Правой рукой Бинк схватил одного матроса за рубашку, левой — за штаны, дернул вверх изо всех сил, и тот, вскрикнув от испуга, полетел за борт.
Стоявший рядом матрос повернулся было на крик своего товарища, но слишком поздно, — Бинк схватил и его и тоже бросил за борт. Однако матросу удалось ухватиться одной рукой за поручень. Бинк ударил его по пальцам, и он свалился в воду.
Однако несколько лишних секунд все-таки были потеряны, и двое оставшихся накинулись на Бинка. Один схватил его за горло, стараясь задушить, другой зашел сзади.
Бинк помнил, что Кромби советовал делать в таких ситуациях. Он покрепче ухватил нападающего, согнул ноги в коленях и резко наклонился вперед. Сработало прекрасно! Матрос перелетел через плечо Бинка и хлопнулся спиной о палубу.
Последний противник пошел на Бинка с кулаками. Бинку удалось уклониться, но мощный кулак все-таки скользнул по голове Бинка, удар оказался чувствительным, и он рухнул на палубу. Моряк навалился на него. Это было совсем плохо. К тому же Бинк заметил, что один из сброшенных им за борт вот-вот вылезет на палубу.
Бинк попытался вытянуть ноги, чтобы задержать противника, но крепкий моряк придавил его так сильно, что невозможно было даже пошевелиться.
Тут подоспел второй. Поднял руку… Бинк не мог даже уклониться. И нога ударила по голове противника Бинка. Моряк со стоном откатился в сторону. Но как нападавший промахнулся на таком близком расстоянии? Может, ошибся в темноте? Ведь все лампы оказались в воде вместе с их владельцами…
— Да помоги же мне скинуть его за борт! — воскликнула Фанчен. — Надо очистить корабль.
А он-то принял ее за матроса! Что, опять виновато плохое освещение? Луна светила ярко, но в подобной ситуации…
Тем временем два матроса карабкались на борт. Чисто импульсивно Бинк схватил своего недавнего противника за плечи, Фанчен взялась за ноги.
— Раз, два, три… бросай! — скомандовала она, Моряк полетел за борт и обрушился на своих товарищей. Все трое рухнули в море.
Бинк надеялся, что в воде они придут в себя и смогут плыть. Четвертый лежал на палубе, не подавая признаков жизни.
— Подними якорь, — велела Фанчен. — Я возьму шест. — Она побежала к каюте — худощавая юркая фигура мелькнула в лунном свете.
Бинк нашел якорную цепь и принялся ее вытягивать Цепь все время заклинивало, потому что он не знал, как с нею управляться. Но в конце концов ему удалось поднять якорь.
— Что ты сделал с этим парнем? — спросила Фанчен, наклоняясь над лежащим моряком.
— Швырнул о палубу. Кромби показал мне, как это делается.
— Кромби? Не помню…
— Солдат, которого я встретил в Ксанфе. Нас застигла буря. Он обидел Дию, а я хотел догнать ее… Ну, ладно, это все так запутано…
— О, да, ты упоминал о нем. — Она помолчала. — Ты хотел догнать Дию? Почему?
— Она убежала во время бури, и… ну, она мне нравилась… — Затем, чтобы не задевать чувств Фанчен, он сменил тему: — Что с другими моряками? Они не утонули?
— Я показала им вот это, — она подняла багор. — И они поплыли к берегу.
— Если мы сможем поднять парус, нам лучше сняться с места.
— Нет. Течение несет нас в море. А ветер дует к берегу. Мы ведь не знаем, как управлять парусом, и только ухудшим положение.
Бинк взглянул на другой корабль, стоявший в отдалении. На нем зажглись огни.
— Те моряки поплыли не к берегу, — сказал он. — Они на втором корабле. И собираются догнать нас.
— Они не смогут, — ответила Фанчен. — Я говорила тебе… Ветер.
Но Бинк был прав. Парус на втором корабле разворачивался. Конечно, моряки умели использовать любой ветер!
— Нам нужно поскорее найти эликсир, — сказала она.
— Да, конечно! — Бинк совсем забыл о нем. А ведь если бы не эликсир, они смогли бы убежать и затеряться в Мандении. Но разве смог бы он жить, купив свободу такой ценой? Ведь Трент, владея эликсиром, наверняка осадил бы Ксанф. — Мы выльем его за борт!
— Нет!
— Но я думал…
— Мы используем его как залог. Пока эликсир будет у нас, они не нападут. Будем по очереди стоять на палубе и держать флакон над морем, чтобы они его видели. Если что-нибудь случится с…
— Превосходно! — воскликнул Бинк. — Я бы до этого никогда не додумался.
— Но сперва мы должны найти эликсир. Если наша догадка неверна…
— В таком случае они не стали бы нас преследовать.