Читаем Заклинание для Хамелеона полностью

— Есть разница, — тихо проговорила она. — Мы сложим кирпичи лесенкой, встанем на нее и поднимем сразу всю решетку. Она ведь не закреплена (я обратила внимание, когда нас привели сюда), а лежит свободно, под воздействием лишь собственной тяжести. Но ты ведь сильный и…

Бинк поглядел наверх с внезапной надеждой.

— Я приподнял бы край решетки, а ты бы что-нибудь подложила, чтобы образовался лаз… Сможешь?

— Тише! — яростно прошептала она.

— Что такое?

— Думаешь, они отказались подслушивать?.. Да, ты понял идею. Может, у нас и не получится ничего, но попробовать стоит. И стоит также поискать, где хранится этот его эликсир. Нельзя допустить, чтобы он на самом деле использовал его по назначению, даже если кто-то еще заявится и расскажет ему, где расположен Магический Камень. У меня все продумано.

Бинк улыбнулся. Она начинала ему нравиться.

10

Погоня

Ночью они сложили кирпичи лесенкой. Некоторые сломались, так как скудный солнечный свет высушил их не слишком хорошо, но вообще-то они оказались прочными.

Бинк долго и внимательно прислушивался, ожидая, когда охранники уйдут, как они говорили, на «перерыв». Наконец они ушли. Тогда он взобрался на самый верх лестнички, уперся в решетку обеими руками и нажал.

И только тут он неожиданно понял, почему Фанчен потребовала занавеску для туалета. Она понадобилась ей не за тем, чтобы скрывать свое неприглядное тело, а для того, чтобы прятать кирпичи от посторонних глаз. А он догадался только теперь!

Открытие прибавило ему силы. Он напрягся — решетка подалась с удивительной легкостью. Тут же наверх вскарабкалась Фанчен и подсунула горшок под приподнятый конец. Ух! Может быть когда-нибудь кто-то изобретет горшок, пахнущий розами.

Но дело свое он сделал — поддерживал решетку, пока Бинк сдвигал ее. Наконец отверстие стало достаточно большим. Бинк подсадил Фанчен, затем вылез сам. Никто их не заметил. Они были на свободе.

— Эликсир находится на корабле, — прошептала Фанчен, указывая в темноту.

— Откуда ты знаешь?

— Мы проходили мимо на… трансформацию. Это единственный объект, который так хорошо охраняется. К тому же на борту катапульта. Ты видел?

Да, уж кто-кто, а она смотрела в оба. Она была большой умницей — видно уродство этому не помеха. А Бинку и в голову не пришло приглядываться к окружающему и выяснять, что где находится.

— Добраться до эликсира будет очень сложно, — продолжала она. — Думаю, лучше захватить весь корабль. Мы сможем им управлять?

— Я никогда не плавал на больших судах. Только на лодке, да еще на яхте Ирис, но она была иллюзорной. Наверно, я заболею морской болезнью.

— Я тоже. — Она вздохнула. — Мы сухопутные крысы. Поэтому они никогда не станут искать нас на корабле. Пошли.

Что ж, это было лучше, чем стать василиском.

Они пробрались к пляжу и вошли в воду. Бинк тревожно оглянулся и заметил огонек — он приближался к яме.

— Быстрее! — шепнул он. — Мы забыли поставить решетку на место, так что они сразу поймут, что мы сбежали.

И Фанчен, и Бинк были достаточно хорошими пловцами. Они скинули одежду (интересно, что происходило с ней во время трансформации? Эта тонкость осталась им неизвестной) и тихо поплыли к паруснику, стоявшему в четверти мили от берега. Море было темным и, очевидно, глубоким. Бинк нервничал. Что за чудовища обитают в водах Мандении?

Вода не была холодной, и поначалу плаванье согревало его. Но постепенно Бинк начал уставать и почувствовал, что замерзает. С Фанчен происходило тоже самое.

Когда они смотрели на корабль с берега, казалось, что до него совсем близко, однако на самом деле расстояние было значительным. К тому же одно дело — прогуляться до него по берегу, и совсем другое — доплыть.

До них донеслись шум и крики — возле ямы, служившей им тюрьмой, поднялась суматоха. Повсюду вспыхнули огни и задвигались светлячками.

Бинк ощутил прилив новых сил.

— Мы должны добраться туда как можно скорее, — выдохнул он.

Фанчен не ответила, она была поглощена плаваньем.

Расстояние казалось нескончаемым и выматывало всю их энергию. Энтузиазм Бинка стал меркнуть.

Наконец они приблизились к кораблю. На палубе был виден силуэт моряка, пристально вглядывающегося в берег.

Фанчен приблизилась к Бинку.

— Ты плыви… на другую сторону, — прошептала она. — Я… отвлеку…

Она была храброй женщиной! Ведь моряк мог пустить в нее стрелу…

Бинк быстро поплыл вокруг корабля. По меркам Ксанфа, судно было большим, — около сорока футов в длину. Но если хотя бы часть того, что Трент рассказывал о Мандении, было правдой, то у манденийцев были корабли и гораздо более внушительных размеров.

Бинк приподнялся из воды и вцепился пальцами в край корпуса. Он надеялся, что на палубе нет других матросов, кроме того вахтенного, которого они видели. Ведь теперь ему предстояло, не привлекая внимания и не раскачивая судно, взобраться на него.

Фанчен словно угадала, что он готов, и подняла шум — притворилась, будто тонет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги