Читаем Заклинание для хамелеона полностью

А вот и новые гости — с севера, бросая на землю чудовищные тени, затмевая солнце, летели стаи гарпий, а с ними, конечно, и их помощнички: вороны, вампиры, крылатые ящерицы и прочие, о которых Дор мало что знал. Чудовища летели, подобно клочкам грозовых облаков; испуганное солнце лишь очерчивало их края, отделяя стаю от стаи. По земле проносились громадные тени.

Замок Ругна — вот что влекло сейчас земных и небесных захватчиков. Может, встретившись, гоблины и гарпии примутся друг за дружку, но когда они ворвутся, замку не поздоровится. Ну а если стены устоят, а битва под ними затянется? Сидящие в осаде попросту умрут с голоду. А если гоблины везут с собой стенобитные орудия, если они собираются использовать крупных троллей, так называемых троллейбусов? Ужас! При этом гарпии и разные вампиры примутся шастать по верхам…

Теперь Дор не сомневался, что предстоящая осада будет гораздо хуже недавно пережитой. Обыкновены штурмовали замок повелителя зомби лишь время от времени, а гоблинов и гарпий так много, что их вполне хватит на непрерывный штурм. Силы защитников постепенно истощатся, новых не будет, замок падет. Непременно нужны защитники, которых можно возобновлять. Нужен повелитель зомби, его умение. Из постоянно пополняемого материала он создавал бы все новых и новых зомби, и те, стоя на стене, охраняли бы замок от напора живых.

Но пока зомби не видно. И даже если они покажутся теперь, то не успеют попасть в замок: гоблины придут раньше и сомкнут кольцо. Повелитель зомби опоздал! Неужели выдумка с обзывающими ядрами не удалась? Или этого оказалось мало? Надо было попросить короля послать землячка. Тот бы проверил.

Пришел волшебник Мэрфи. Он вообще шатался по замку так беззаботно, словно и не было никакой беды.

— Фу ты! Ну и дела, — вздохнул он, увидев пространство перед замком. — Проклятие действует. А умные люди, между прочим, избавили бы себя от всех этих неприятностей.

— Если бы не твоя волшебная сила, я назвал бы тебя мерзкой навозной мухой, — грозно проворчал кентавр Сердик.

Дор промолчал. Сердик все высказал. Ни прибавить, ни убавить.

Дор поискал вокруг и нашел в куче оружия одну штуковину. Это был бумеранг.

— Волшебный? — спросил Дор.

— А то как же. Отлично умею возвращаться, — ответил бумеранг.

Мэрфи покачал головой, пожал плечами и удалился. Проклятие, как видно, не нуждалось в его присутствии, а если он и шатался вокруг, то просто так, из любопытства.

— Проверим, — сказал Дор. — Сделай вот что: лети и проверь, нет ли поблизости армии зомби.

Дор швырнул бумеранг на северо-восток.

«Как нелепо, — подумал он, — ждать прихода армии из двухсот существ, когда гарпий, очевидно, не меньше нескольких тысяч, а гоблинов — десятки тысяч. Но ведь зомби можно восстанавливать. Из двухсот вполне может со временем получиться две тысячи».

Бумеранг полетел, сверкнул в робком лучике полусъеденного стаями гарпий солнца, развернулся и прибыл обратно. Дор ловко поймал его.

— Гоблинов много. Зомби не видно, — доложил бумеранг.

— Будем держаться и ждать их прихода, — невесело произнес Дор.

Но надежда в нем почти угасла. Он попросту не готов к встрече с таким мощным противником. Тучи чудовищ! Целые моря! И если уж гоблины окружат замок, то зомби никак не смогут прорваться.

С кем придется сразиться в первую очередь, так это с гарпиями. Они оказались куда проворнее гоблинов и были уже тут как тут. Налетели, как жуткая буря… Вот-вот ударят в северную стену!

— Бросай работу! — скомандовал кентаврам Дор. — Стрелы готовьте!

Кентавры, которые до этого торопливо складывали стену, принялись лихорадочно готовить стрелы. Но Дор не мог не видеть, что гарпий во много раз больше, чем стрел. Стрелять, в сущности, бесполезно.

— Отставить, — скомандовал Дор. — Сначала я поговорю со стрелами.

Над ними закружил эскадрон вампиров. Воздух рассекали отвратительные перепончатые крылья, посверкивали мерзкие клыки. Дор обратился к первой стреле:

— Повторяй за мной: «Братец, да тебе только на дохлых кошек охотиться».

Стрела повторила. Простодушным вещам нравятся незамысловатые оскорбления.

— Будешь повторять все время, — велел Дор и дал Серди ку команду выпустить стрелу. — Целься над головами, — уточнил он.

Сердик удивился, но возражать не стал. Поднял лук и выпустил стрелу. Остальные кентавры наблюдали, как она летит, летит высоко, но явно мимо вампиров. Дор чувствовал: кентавры не одобряют пустое, по их мнению, усилие. Если хочешь промазать, то незачем и стрелять!

Вдруг передние вампиры заволновались.

— Как? — крикнул или, скорее, каркнул один и запустит клыки в крыло соседа.

Тот не разобрался и куснул следующего. Вот их уже и трое! А поскольку они летели сомкнутым строем, начавшаяся буча быстренько этот строй разметала. Вампиры колошматили друг дружку, позабыв о замке и гоблинах.

— Здорово придумал, волшебник, — похвалил Сердик.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги