Читаем Заклинательница драконов в Академии Волшебства (СИ) полностью

— Если бы я знала! — пожала я плечами и посмотрела в стену, чувствуя себя ужасно глупой и несчастной. — Меня проверяют здесь все, кому ни лень: профессора, драконы, студенты… Я понимаю, что жаловаться мне не полагается, но следующей такой проверки я не выдержу.

— Вряд ли. Вы дрались со штогринами, как взрослый маг.

— Откуда вы знаете? Вас там не было…

— Капсула была перекачана магией так, что в ушах гудело, — ответил Элоис. — Только проверкой это быть не могло. Капсула запечатана. Находится в закрытом бункере для экспериментов с тёмной материей. Доступа ни у кого нет.

— У вас, видимо, есть, — заметила я.

Корсарская бровь изогнулась. И без того строгое лицо обрело ледяное выражение.

— В чём-то меня подозреваете?

— Нет, — поспешно мотнула я головой. — Вы меня спасли. Огромное вам спасибо. Но если вы туда смогли попасть, значит, мог и кто-то другой… Простите, я пока ничего не смыслю в магии.

— Кроме меня доступ только у ректора и у профессора Деримора. Он ещё на конференции в Азантарне.

И вдруг будто с ледяным душем до меня дошло.

— То есть меня хотели убить?! Ректор?!

Элоис чуть склонил голову и как-то неверяще усмехнулся.

— Гроусон? Разве только если вы отравили его любимого кота…

— Котов не травила, — честно призналась я.

— Надо же! Не успели?

Я посмотрела на него с укором. Железному Элоису как об стенку горохом. Он прошёлся из одного угла в угол и вдруг остановился посреди палаты.

— Ладно. Возможно, возникла аномалия. Будем разбираться. Повторения подобного требуется исключить. Для этого рассказывайте всё, что помните. К кому вы шли на дополнительные занятия?

Из-за стены послышались голоса, и громче всех звучало возмущение мистера Алви:

— Почему я зол, спрашиваете вы? Я говорил вам, Гроусон, и вам, леди Элбери, что не стоило зачислять эту деревенщину. И да, Стоули коверкает язык, плюёт на дисциплину и хамит! Отрабатывать минусовой рейтинг не явилась. Какова, а? — Он зло рассмеялся. — Она должна вылететь! И занять своё почётное место посудомойки! А, собственно, почему нас вызвали? Какого демона ещё случилось?

Я скосила глаза к двери и призналась шёпотом:

— К мистеру Алви.

— Хамите магистру манипуляций? — хмыкнул Элоис. — И тут даром время не теряли!

В палату вошли почтенные преподаватели, а с ними сверкающий глазами блондинистый наглец.

Глава 14

Ради того, чтобы увидеть выражение лица мистера Алви, стоило угодить на больничную койку. Как-то за белокурым хамом я даже не рассмотрела, в чём была госпожа Элбери, мистер Гроусон и прочие преподаватели, которые ввалились фоном. В моём животе что-то азартно ёкнуло, и очень захотелось показать язык. Не им, конечно.

Сэр Элоис повернулся лицом к вошедшим и недобро пробасил:

— То есть, Алви, насколько я слышал, вы так негативно относитесь к Танатрее Стоули, что хотели от неё избавиться?

Изумление на лице блондина сменилось возмущением.

— Что за намёки, Элоис?!

— Факты, Алви, — холодно ответил декан. — Неприязнь налицо. Вы вызвали мисс Стоули на отработку. Выбрали часы, когда никого в здании нет. И её самой бы уже не было к данному часу, если б по счастливой случайности я не зашёл в бункер.

— С ума сошли? — Алви выступил вперёд, скользнул по мне взглядом и едко сощурился: — Случайностей не бывает, Элоис. Вы там что делали?

— Чёрную материю пришёл погонять, знаете ли, — усмехнулся Элоис. — Делать нечего, к студенткам не липну. Научную работу пишу.

— Ну полно вам, господа! — воскликнул Гроусон, вытирая пот со лба платком. — У нас форс-мажор, а вы петушитесь!

— Что с Танатреей? — спросила леди Элбери и бросилась ко мне.

— Симулирует, — заявил Алви. — Придумала страшную историю, чтобы не явиться на отработку…

Я вспыхнула: точно приручу виверну и натравлю на гада! Ну, погоди, профессор мерзопакостей!

Элоис шагнул к нему вплотную. Кулак дёрнулся, но остановился, едва не схватив за грудки.

— В запечатанную капсулу к штогринам прогуляемся? Они наверняка ещё не всю её магию всосали. Фонит так, что уши закладывает. Или кишка тонка четверть часа от них отбиваться, как некая "деревенщина"?

— От штогринов?! — воскликнула пухлая дама в нахлобученной короткополой шляпке, до сих пор не знаю, как её зовут.

— Четверть часа?! — ахнула леди Элбери.

Алви с места не сдвинулся. Но снова взглянул на меня, буквально просканировал. Голубые глаза стали на мгновение белыми.

— Девочка удивительно быстро восстанавливается, — констатировала голосом грустного гиппопотама мадам Манегут. — Мистер Элоис принёс её в критическом состоянии. К счастью, мы пополнили запасы донорских резервов энергии после нападения гоблинов.

— А как она попала к штогринам? — поморщился брезгливо на декана Алви. — И уберите уже кулак, Элоис, мы не в таверне, где морды бьют. В запечатанные секторы у меня нет доступа.

— Да, как она туда попала? — спросил седой Гроусон.

— Танатрея, расскажи нам, пожалуйста, всё, что произошло, — попросила леди Элбери.

— С самого начала? — подняла я на неё глаза.

— С самого начала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика