Читаем Заключенный 489 полностью

телефонная связь восстановилась, он позвонил на Большой остров и вкратце рассказал, что

случилось. Он ждал, что его обзовут придурком и пришлют Кетла с парочкой людей в белых

халатах, но этого не случилось, они даже не удивились. Они прислали на остров четверых

человек с носилками, их привёз Кетл.

Значит, 489 не был мёртв? - Спросил Кетл. - Можно и так сказать, - ответил Уилсон. - Ну, я не

удивлён. - А мы, знаешь ли, очень удивились. - Ну, я предупреждал, что он тот ещё гад. - Ты

несколько преуменьшил. Тогл - ты найдёшь его рядом с большим деревом, кусочек тут, кусочек там. - Эх, - только и сказал Кетл. - Угу, - сказал Уилсон. - Ещё какой ох, у него

сложный перелом, - объяснил Уилсон четверым мужчинам, перекладывающим Бернарда на

носилки. - Нога просто в мясо. - Мы уже поняли, - сказал один из них. - Это наша работа, мы

смотрим на перелом и понимаем, что это перелом. - Ну да, он мой друг, так что позаботьтесь

о нём, умники. - Разумеется, парень. - Да увозите вы уже, - прикрикнул Кетл, - успеете ещё

наболтаться. Бернард провёл на Большом острове почти два месяца в окружении врачей и

симпатичной медсестры, которая ему приглянулась. Возможно, ради неё стоило проторчать

тут ещё недельку, на время его отсутствия Уилсон взял на себя всю работу по Малому

острову. Починил двери и всё, что мог, наверху решили, что покупать новый бульдозер будет

слишком

дорого и они обойдутся одним погрузчиком. Когда Бернард вернулся на остров в лодке Кетла, Уилсон вышел встречать его у причала. Бернард был на костылях. - Малыш, я здесь надолго

не останусь, - сказал он, - скоро я вернусь на остров, и потом мы с одной медсестрой, её

зовут Шерон, уедем отсюда. Всё, я своё отслужил. - Поздравляю, - сказал Уилсон. - Я думал, ты уж никогда не уедешь. - Я переговорил там кое с кем, и они считают, что и ты свой долг

выполнил, хоть твой срок ещё и не истёк. - Ты что хочешь сказать? - Я хочу сказать, тоже

собирай манатки. - Всё моё всегда при мне. - Ну тогда полезай в лодку, - сказал Кетл, выходя

из капитанской рубки, - мне ещё нужно привезти новую троицу вместо вас. - А откуда ты

узнал, что я поеду? - Спросил Уилсон. - А с чего мне думать иначе, усмехнулся Кетл, - мне

Бернард всё рассказал. - Мы должны подписать соглашение о не разглашении, они сказали, что убьют нас, если мы проболтаемся, - сказал Бернард. - А то я прям сейчас побегу

рассказывать людям, что мы сражались с Големом на краю утёса с помощью бульдозера и

погрузчика, а потом ты соскрёб волшебное слово у него со лба ножиком.

Кетл помог Бернарду забраться на борт, Уилсон помедлил, но обернулся на остров. - До чего

же это красивое место. - Да уж, и без нас оно ещё прекрасней, - сказал Бернард, посмотрев на

Уилсона. - Аминь. - Сказал Уилсон и залез в лодку

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер