Математику в классе, где учились Лисси и Тинка, преподавала госпожа Райнгард по прозвищу Смерч, которое она получила потому, что никогда не ходила нормальным размеренным шагом, а постоянно куда-то мчалась. Даже во время уроков она вихрем носилась по классу, оказываясь то тут, то там, в процессе объяснений не давала покою ни рукам, ни ногам, в результате чего добивалась, чтобы ученики не отвлекались, не отлынивали и не считали ворон.
Госпожа Райнгард по причине, не до конца понятной ей самой, выделяла среди других детей Лисси. Ей импонировали отвага, прямота и честность этой девочки, которая всегда все осмеливалась говорить прямо и без обиняков. Возможно, Лисси была чуть-чуть несдержанной, но госпоже Райнгард она напоминала ее саму в те далекие времена, когда она была школьницей.
Бурная натура госпожи Райнгард в один из выходных сыграла с ней злую шутку. Учительница прошла краткий курс подготовки по виндсерфингу, однако не учла, что этот опасный спорт требует куда большей осторожности и более тщательной тренировки. Она смело взобралась на доску при сильном ветре, и шквал начал уносить ее все дальше от берега, на середину озера, где у нее произошло лобовое столкновение с парусной лодкой, от которой она не сумела вовремя отклониться.
Следствием аварии было тяжелое ранение головы. Хотя, по заключению врачей, жизнь госпожи Райнгард была вне опасности, она лежала в клинике, где была погружена в искусственный сон, и говорили, что она вряд ли сможет вернуться в школу раньше окончания летних каникул. Весь класс был в шоке, когда госпожа директриса сообщила об этом несчастном случае. Госпожу Смерч любили, несмотря на то что она предъявляла высокие требования к своим ученикам и никому не давала спуску.
Проблема Лисси с понедельника имела имя — Вальтер Ваннэ. Носивший это имя господин был прислан в класс на замену госпожи Райнгард.
— Если когда-нибудь объявят конкурс на мистера Сверхосновательного-и Сверхточного, то Ваннэ, без сомнения, выйдет из него победителем, — увидев его, сказала Лисси.
Господин Ваннэ был довольно молод, довольно мал ростом, у него было не очень много волос на голове, и он имел довольно перекошенную — скорее от неуверенности, чем от злобы, — физиономию. Большей частью он ходил, втянув голову в плечи, и постоянно зыркал своими боязливыми заячьими глазками туда-сюда.
Никто ни разу не видел, чтобы он смеялся.
Зато он был знаменит тем, что исполнял все порученные ему дела предельно точно и пунктуально. Так, в понедельник, на первом же уроке математики в их классе, он вытащил красную записную книжку госпожи Райнгард, куда она вносила отметки учеников и где делала записи о выполнении ими домашних заданий и классных работ, и принялся самым тщательным образом ее изучать.
В глубине его глаз постоянно мелькало что-то боязливое и затравленное. Но при этом его взгляд был зорок и пронзителен, как рентгеновские лучи. Стоило ему прочесть что-то о Лисси, и его зрачки начали непрерывно блуждать между девочкой и записной книжкой.
— Твои родители наверняка уже в курсе? — спросил он наконец нерешительно и тихо.
Лисси сразу сообразила, о чем речь, но сочла за лучшее состроить физиономию несчастной сиротки.
Моя мамочка давно на небесах, — еле слышно произнесла она.
Мне очень жаль, но твой отец наверняка знает. Или нет? — На господина Ваннэ ее спектакль, как видно, не произвел впечатления.
Тогда Лисси прибегла к другой уловке.
— Понятия не имею, о чем вы говорите, — сказала она. Затем, невинно вскинув на него глаза, сама задала ему вопрос: — А в чем, собственно, дело?
— В том, что твоя оценка по математике в этом учебном году будет неудовлетворительной. Таков средний результат.
Охотнее всего Лисси рассказала бы ему о соглашении, заключенном между ней и госпожой Райнгард. Учительница дала ей на дом листок с десятью задачами и примерами. Хитро подмигнув, она сказала: «До решающей экзаменационной работы в среду еще две недели, и ты должна научиться легко справляться с такими заданиями. Возможно, будет лучше, если во время экзамена они покажутся тебе хорошо знакомыми». Листок этот учительница передала Лисси с видом заговорщицы, с глазу на глаз. Перед этим она оглянулась, чтобы убедиться, что за ними никто не наблюдает. «Никому ни слова, даже Тинке! — настойчиво внушала она Лисси. — Заруби это себе на носу!» И, вновь подмигнув, добавила: «Ты ленива, но не глупа. Ты в состоянии решить эти задачи и примеры, и я смогу аттестовать тебя с чистой совестью».
Лисси не должна была провалиться. Госпожа Райнгард знала, что все ее семейство собирается на каникулы на Корсику, где родители хотят провести свой медовый месяц. Учительница решила, что было бы несправедливо испортить праздник неудовлетворительной отметкой.
Сверхкорректный господин Ваннэ ничего об этом не знал, а Лисси, которая дала честное слово и никогда не нарушала обещаний, естественно, не выдала ему их общую с госпожой Райнгард тайну.
Первой раскрыла рот Грета: