Читаем Законный брак полностью

Крис молча кивнул и, сняв с плеча кожаную сумку и мушкет, отошел к одной из лавок. Похоже, решил, что сказал слишком много, и поторопился избавиться от моих расспросов.

– Иди туда, – посмотрев на Джеймса, указал рукой на один из ковриков Арду.

Он так и продолжал стоять за порогом, придерживая длинную выдубленную шкуру.

– Пусть твоя женщина принесет тебе еды и воды, чужеземец, – добавил он и перевел взгляд непроницаемых темных глаз на меня. – Варитарх ахши, – сказал волк и кивнул мне, предлагая выйти.

– Идите, миледи, у них так принято, – негромко сказал Торнтон. Он успел поставить мушкет в угол и растянуться на лавке, подложив сумку под голову. – Жена должна показать заботу о своем муже, тогда его будут уважать остальные мужчины. А иначе…

– Кэри, ты не обязана это делать, – перебил его Джеймс.

– Почему же? Я с удовольствием принесу тебе еду и воду, дорогой, – усмехнулась в ответ и добавила с нарочитой серьезностью: – Как и подобает примерной жене.

– Хорошо, я пойду с тобой.

Кейн выступил вперед. Он выглядел спокойным и собранным, но губы его были твердо сжаты, а взгляд снова стал опасным.

– На вашем месте я бы этого не делал, милорд, – остановил его Торнтон. – Иначе акаучи решат, что вы им не доверяете, и больше не ответят ни на один ваш вопрос.

Я покосилась на Арду. Тот стоял с невозмутимым видом, словно бы и не слышал нашего разговора, но глаза его изменили цвет, став ярко-желтыми, звериными, настороженными.

– Джеймс, все в порядке, – касаясь руки мужа, тихо сказала я.– Не волнуйся, я вполне справлюсь сама.

Кейн промолчал, только посмотрел на меня странно задумчивым взглядом и неохотно отступил в сторону, а я улыбнулась ему и вышла вслед за оборотнем.

– Туда.

Арду кивнул на длинный сарай, возле которого суетились женщины. Одни носили от колодца глиняные баклаги с водой, другие разделывали тушу оленя. Пожилая, но все еще крепкая на вид волчица помешивала что-то в большом котле, который висел на вбитых в землю крюках и распространял невероятный аромат мяса и незнакомых мне душистых трав.

Именно к ней я и направилась, ощущая на себе взгляды наблюдающих за мной женщин.

– Авах варцо? – спросила волчица, уставившись на меня блестящими темными глазами.

И что это значит?

– Мне нужна еда для моего мужа, – громко сказала я и посмотрела на замерших женщин.

Те разом заговорили на своем языке и принялись жестикулировать, но я ничего не понимала. И что прикажете делать? Как объяснить им, зачем я пришла?

– Кто-нибудь говорит на эрдеронском? – оглянулась вокруг. – Нет? Еда. Мне нужна еда, – попыталась показать, чего я от них хочу.

Женщины заговорили еще громче, перебивая одна другую, но тут вперед вышла симпатичная круглолицая девушка и улыбнулась мне такой сияющей улыбкой, что невольно захотелось улыбнуться в ответ.

– Идти, – сказала акаучи и подала глиняную миску и плоское блюдо, больше похожее на поднос. – Брать еда. Здесь, – кивнула на котел, и ее длинные черные косы качнулись в такт словам.

– Вахраби унц, – проворчала пожилая волчица и ловко всунула мне в руку деревянный черпак. – Ихви, – подбодрила она меня, показывая, чтобы я зачерпнула кипящее варево.

Остальные дамы-акаучи подошли ближе, выстроились в кружок и замерли, напряженно наблюдая за тем, как я держу огромный черпак. Мне даже не по себе стало. Почему они так смотрят? Это что, какая-то проверка?

«Так, Кэри, выше голову. Представь, что ты дома, а рядом крутится Ильда и привычно ворчит себе под нос, что без нее госпожа с голоду помрет».

Как ни странно, воспоминание о верной служанке помогло успокоиться, и я уверенно опустила черпак в густое булькающее варево, в котором плавали куски мяса, какие-то незнакомые мне овощи, кукурузные зерна и разваренный ячмень. От котла распространялся непередаваемый аромат специй.

Стоило мне положить в миску крупный кусок мяса, как волчицы снова громко заговорили, без конца восклицая одно слово: – «Ахван». Что оно значило, я не поняла, но на всякий случай вытащила из котла еще пару кусков и добавила густую подливу.

– Ахван атори, – произнесла пожилая волчица и на губах ее появилась скупая улыбка. – Ати.

Она забрала у меня черпак, ткнула им в сторону дома Арду и снова произнесла: – Ати.

– Идти, – перевела ее приказ черноволосая девушка. – Брать вода и идти.

Она положила мне на поднос небольшой кожаный бурдюк и пару лепешек и тоже указала на дом.

– Еда, вода. Нести, – улыбаясь, пояснила моя помощница.

Что ж, меня не нужно было уговаривать. Я кивком поблагодарила женщин и, с осторожностью удерживая на подносе горячую миску, отправилась к мужу.

Под ногами шуршали кленовые листья. В воздухе звенел звонкий стук топора – крупный седой акаучи обрубал ветки с лежащей рядом с Домом Духа сосны. В центре поселка, прямо напротив дома главы, несколько волков разводили большой костер, к которому постепенно подтягивались все мужчины Аванарубу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путешествие во времени

Похожие книги