Как рявкнула Госпожа сфинкс на сэра Gilbert, так у него родимчик случился.
На следующий день дядя Gilbert встал испуганный.
Под собой пятно серое увидел.
"Счастье, когда в детстве просыпаешься в сухой крова-ти. - Дядя Gilbert стирает пятно папирусом. - Счастье, когда в старости просыпаешься в сухой кровати.
Госпожа пирамиды Хеопса зло делает.
Лорд Bobbу стоит на верхней ступени социальной лест-ницы.
Я нахожусь внизу.
Сверху социальной лестницы легко плевать вниз.
Но и не выполнить приказ Госпожи не имею право.
Мужчина я или археолог в окаменевших какашках?
Не хочу спать в одном гробу с призраком.
Призрак - не леди: укусит, не выбью ему в ответ зубы!" - дядя Gilbert для смелости пьет прокисший кефир с тухлыми финиками.
В смелом археологе зарождается торнадо.
От кефира из молока осла третий глаз отваливается.
Вместо него изо лба торчит рог черта.
Дядя Gilbert звенит колокольчиками на ушах.
К нему сбегаются худые археологи.
Голодные ученые думают, что пришли козы.
Дядя Gilbert на коленях приползает к лорду Bobby:
"Лорд! Вчера я рассматривал спереди, сзади, с боков Госпожу Пирамиды Хеопса.
Леди длинная, но худая, как щепка.
Худая, но бедра круглые, словно барабаны.
Бедра круглые, а груди похожи на лопаты для раскопок.
Кожа Госпожи Пирамиды шелковая.
С кожи песок пустыни скатывается, как вода.
Лицо леди изумительной красоты.
Лорд Bobby! Вы видели белую мышь с красными глаза-ми в London?
Госпожа Пирамиды Хеопса - полная противополож-ность белой мыши с красными глазами.
Не похожа на нее на сто процентов. - Мой дядя утоми-тельно нудно долго рассказывает о строении Госпожи Пира-миды. - Я бы взял ее с собой в разведку! - дядя Gilbert наби-рает воздух во все полости в теле. - Лорд Bobby!
Я не пьян и не сошел с ума!
Госпожа Пирамиды Хеопса приказала, чтобы мы ушли.
Мы дожны свернуть все раскопки.
Если в ближайшее время не уедем, то Госпожа Пирами-ды нас закроет в гробах с призраками.
Призраки будут нас щекотать до конца дней!
Рыцаря не сломить пыткой, но можно сломить щекот-кой!" - дядя Gilbert прячется за пирамиду.
Боится, что лорд Bobby расстреляет его из пистолета.
Но лорд проявляет благоразумие археолога.
Страус в момент опасности закапывает голову в песок.
Лорд в момент опасности собирает золотой песок.
"Сэр Gilbert! Вы искали у Госпожи Пирамиды Хеопса слабое место? - лорд Bobby спрашивает на всякий случай. - Есть ли у нее на теле недостатки, на которые мы можем нада-вить?" - из ушей лорда вырывается раскалённый пар.
"Чтобы узнать о недостатках девушки, нужно ее похва-лить перед подругами!
Но у Госпожи пирамиды Хеопса нет подруг.
Девочки с девочками не дружат!
Леди даже не девочка, она сфинкс!" - глаза дядя Gilbert вылезают от горячего пара.
"За смелость и за честность приказываю кормить сэра Gilbert дорогими деликатесами!" - лорд Bobby закрывает мое-го дядю в одной из камер пирамиды Хеопса.
Через узкое отверстие в камеру подают черную икру.
Лорд Bobby заботится о безопасности моего дяди.
Лучше живой друг, чем мертвый враг!
Мой дядя от икры раздулся, как рыба осетр.
В камеру сквозь стены Госпожа Пирамиды залезла.
Сердится, ногами топает по гранитным плитам:
"Я приказала закончить раскопки!
Лорд Bobby подчиняется моему приказу.
Но из пирамиды не уходит, потому что ворует.
Забирает с собой в дорогу все исторические ценности.
Сколько археологу не дай, а все в землю смотрит. - Госпожа Пирамиды садится дяде Gilbert на колени. - Но ты смелый, сэр Gilbert.
Обещание свое выполню.
Выйду за тебя замуж! - в волосы на парике моего дяди дует. - Не тот жених, кто археолог, а тот жених, у кого ум.
Бери жену богатую, а любовницу молодую!" - Госпожа Пирамиды брови сводит домиком.
Дядя Gilbert согласен взять в жены Госпожу пирамиды.
Но решил торговаться, как на рынке в New-York.
"Я взял бы тебя в жены!
На свадьбу можно попасть, а можно и вляпаться.
Но меня ждет юная леди красавица Helen.
Если дашь денег больше, чем она обещает, то возьму те-бя замуж!" - дядя Gilbert подставляет руку.
"Да чтоб ты с этого момента ни одного черепка истори-ческого не нашел! - Госпожа Пирамиды разозлилась.
Не обижай собаку старую и леди молодую. - Да чтоб в твоей кружке эль превращался в мочу верблюда.
Отказался от богатой красавицы ради богатой старухи.
Леди Helen завтра в обед исполнится сто лет!
Все мужики козлы.
Но среди козлов встречаются и козлотуры!
Один на свете только настоящий мужчина!
Его зовут сэр Isaac Newton!
Он не бросил бы девушку одну в пирамиде Хеопса! - Госпожа через стену камеры выводит моего дядю на верх Египетской пирамиды. - Пирамида Египетская, - Госпожа намазывает оливковым маслом свои ягодицы. - С нее можно кататься на попе.
Великий ученый сэр Isaac Newton первым своим законом доказал, что если на тело или тела, движущиеся с Египетской пирамиды, не действуют посторонние силы, то можно катиться сколь угодно долго. - Госпожа призывно улыбается моему дяде Gilbert. - Сэр Gilbert! Вы не ученый!
Вы не сэр Isaac Newton! И даже вы не летчик!
Обычно леди садятся на шею мужчинам.
Но наш случай особый, исключение из правил.
Если залезу вам на плечи, то задохнетесь от восторга.