Сэр Hooke, как только свадебное платье леди Gloria, пе-рестало белеть на фоне могил, быстро привязывает гроб на колесиках к своей карете с Abigail.
Чужих черных коней отпускает на волю.
Из ноздрей коней вырывается огонь.
Из глаз и из-под копыт летят золотые искры.
Кони на крыльях ночи уносятся к тучам.
- Правый конь похож очертаниями на юную мадемуа-зель. - Сэр Robert Hooke снимает шляпу.
Долго лакирует лысину замшевой салфеткой. - Женщи-на может быть кошкой, птичкой, или бегемотом.
Госпожа Пирамид Хеопса превратилась в коня?
Ничего нет плохого, когда леди иногда становится ло-шадью, но намного хуже, если женщина превращается в муж-чину. - Сэр Hooke забирается на скамейку возницы. - Вперед!
Леди Gloria думает, что я доставлю ценный гроб на ко-лесиках своему врагу сэру Isaac Newton.
Если бы все думали, как девушки, то я бы не родился!
Величайшие сокровища шумеров достанутся мне!
Завтра я стану знаменит, как Лондонская библиотека.
Подождите, сэр Newton!
Только отъеду подальше от леди Gloria! - сэр Robert Hooke подстегивает себя кнутом.
Лошади видят, что возница временно сошел с ума.
Со страхом тянут карету и каменный гроб по мрачным улицам London.
На поворотах саркофаг заносит.
В каменном гробу что-то со звоном перекатывается.
"Астролябия!" - губы сэра Robert Hooke дрожат.
Гроб сшибает юных ночных продавщиц цветов.
- Моя продавщица фиалок Abigail не пострадает! - сэр Robert Hooke бежит впереди лошадей. - Для London доста-точно одной юной продавщицы цветов.
Лучше продавать золото, чем цветы! - около Schlum-berger карету догоняет маньяк.
Джек Потрошитель толкает перед собой телегу.
На ней лежит труп старушки.
Руки скрещены на груди.
Много отрубленных рук разных национальностей.
- Сэр! Подвезите меня до Girton!
Старушки быстро портятся.
Ее органы нужны мне для опытов!
Помогая науке, вы помогаете себе! - маньяк заглядывает в глаза сэру Robert Hooke.
- Я сам себе наука! - сэр Robert Hooke кнутом стучит по голубым глазам Jack the Ripper. - До чего довели Империю.
Раньше на улицах к мужчинам приставали юные леди.
Теперь пристают маньяки!
Чем больше маньяков на улице, тем короче рабочий день у ученого! - сэр Robert Hooke бьет рукояткой кнута не в бровь а в глаз.
- Помогите! Хулиганы зрения лишают! - Jack the Rip-per падает на колени.
С тележки скатываются отрезанные руки.
Из распоротого живота старушки вываливаются кишки.
Бродячий пес с рычанием тянет прямую кишку старухи.
Но Jack the Ripper уже ничего не видит.
Он ищет свои выбитые глаза на камнях:
- Правду в глаза лучше говорить, когда глаза еще це-лы.
У меня уже нет глаз.
Мне теперь уже никто не скажет правду в глаза.
Я медик, а медику нужны трупы!
Я убиваю только ради науки.
Физики наукой убивают солдат, а я убиваю для людей!
Одна разрезанная старушка поможет выжить тысячам детей. - Jack the Ripper вытирает пот отрезанной рукой бу-лочника. - Из внутренних органов я бы получил сыворотку против чумы.
Мозг старушки нужен для завершающих опытов по со-здания лекарства от рака.
Но теперь мои научные открытия пропадут, как снег.
Человечеству не нужно бессмертие.
Чем дольше человек живет, тем больше страдает! - Jack the Ripper проваливается в колодец.
Его уносят мутные воды подземной реки Camp.
Сэр Robert Hooke загоняет гроб в дубовую рощу.
К каменному саркофагу подходит юноша в обтягиваю-щих зеленых штанах.
На плече красивого мужчины висит лук с колчаном.
- Каждая стрела обмазана ядом королевской кобры.
Не убегай, богач!
Если не догоню я, то тебя догонит моя стрела! - Тонкие пальцы ночного гостя рисуют на крышке гроба. - Я - Robyn Hode! Забираю золото у бедных и раздаю богатым.
Когда встречаю гражданина среднего достатка, то не знаю, что делать: брать у него золото или отдавать ему золото.
Что везешь? Золото? - щеки Robyn Hode зеленеют под цвет одежды. - Порядочные сэры ночью по улицам с гробом не ходят.
- В гробу подарок для сэра Isaac Newton! - сэр Robert Hooke на всякий случай переводит разговор на своего коллегу по физике. - Шумерские книги!
Чем толще книга, тем короче жизнь у читателя. - Сэр Hooke делает вид, что пытается сдвинуть крышку гроба.
- Не загрязняй улицы London трупами! - Robyn Hode бросает сэру Robert Hooke гинею. - Я не отбираю у бедных ученых книги и не отдаю их в библиотеку.
Мужчина в библиотеке превращается в книжного червя! - благородный юноша Robyn Hode прячется в трех соснах.
Сэр Robert Hooke с нетерпением сбрасывает каменную крышку гроба.
Она придавила подползшего нищего.
- Наука требует жертв! - сэр Hooke переступает через труп бродяги. - Еще миг, и я стану великим Космонавтом!
Англия - колыбель человечества.
Но человек не может вечно жить в колыбели! - сэр Robert Hooke тянет из каменного гроба бесценную золотую астролябию Цивилизации шумеров.
Но вместо астролябии вытаскивает мумию.
В ладони ученого остается часть бороды мумии.
Мумия замотана в грязную простыню с пятнами.
Засохшее тело с укором смотрит на сэра Robert Hooke:
- Где я? Какой день недели?
В котором году? - мумия встает на дрожащие ноги.
Разглядывает труп бродяги под крышкой саркофага. - И здесь трупы!
Чем шире талия мертвого, тем больше для него гроб.