Читаем Законы Newton (СИ) полностью

Сэр Hooke, как только свадебное платье леди Gloria, пе-рестало белеть на фоне могил, быстро привязывает гроб на колесиках к своей карете с Abigail.

Чужих черных коней отпускает на волю.

Из ноздрей коней вырывается огонь.

Из глаз и из-под копыт летят золотые искры.

Кони на крыльях ночи уносятся к тучам.

- Правый конь похож очертаниями на юную мадемуа-зель. - Сэр Robert Hooke снимает шляпу.

Долго лакирует лысину замшевой салфеткой. - Женщи-на может быть кошкой, птичкой, или бегемотом.

Госпожа Пирамид Хеопса превратилась в коня?

Ничего нет плохого, когда леди иногда становится ло-шадью, но намного хуже, если женщина превращается в муж-чину. - Сэр Hooke забирается на скамейку возницы. - Вперед!

Леди Gloria думает, что я доставлю ценный гроб на ко-лесиках своему врагу сэру Isaac Newton.

Если бы все думали, как девушки, то я бы не родился!

Величайшие сокровища шумеров достанутся мне!

Завтра я стану знаменит, как Лондонская библиотека.

Подождите, сэр Newton!

Только отъеду подальше от леди Gloria! - сэр Robert Hooke подстегивает себя кнутом.

Лошади видят, что возница временно сошел с ума.

Со страхом тянут карету и каменный гроб по мрачным улицам London.

На поворотах саркофаг заносит.

В каменном гробу что-то со звоном перекатывается.

"Астролябия!" - губы сэра Robert Hooke дрожат.

Гроб сшибает юных ночных продавщиц цветов.

- Моя продавщица фиалок Abigail не пострадает! - сэр Robert Hooke бежит впереди лошадей. - Для London доста-точно одной юной продавщицы цветов.

Лучше продавать золото, чем цветы! - около Schlum-berger карету догоняет маньяк.

Джек Потрошитель толкает перед собой телегу.

На ней лежит труп старушки.

Руки скрещены на груди.

Много отрубленных рук разных национальностей.

- Сэр! Подвезите меня до Girton!

Старушки быстро портятся.

Ее органы нужны мне для опытов!

Помогая науке, вы помогаете себе! - маньяк заглядывает в глаза сэру Robert Hooke.

- Я сам себе наука! - сэр Robert Hooke кнутом стучит по голубым глазам Jack the Ripper. - До чего довели Империю.

Раньше на улицах к мужчинам приставали юные леди.

Теперь пристают маньяки!

Чем больше маньяков на улице, тем короче рабочий день у ученого! - сэр Robert Hooke бьет рукояткой кнута не в бровь а в глаз.

- Помогите! Хулиганы зрения лишают! - Jack the Rip-per падает на колени.

С тележки скатываются отрезанные руки.

Из распоротого живота старушки вываливаются кишки.

Бродячий пес с рычанием тянет прямую кишку старухи.

Но Jack the Ripper уже ничего не видит.

Он ищет свои выбитые глаза на камнях:

- Правду в глаза лучше говорить, когда глаза еще це-лы.

У меня уже нет глаз.

Мне теперь уже никто не скажет правду в глаза.

Я медик, а медику нужны трупы!

Я убиваю только ради науки.

Физики наукой убивают солдат, а я убиваю для людей!

Одна разрезанная старушка поможет выжить тысячам детей. - Jack the Ripper вытирает пот отрезанной рукой бу-лочника. - Из внутренних органов я бы получил сыворотку против чумы.

Мозг старушки нужен для завершающих опытов по со-здания лекарства от рака.

Но теперь мои научные открытия пропадут, как снег.

Человечеству не нужно бессмертие.

Чем дольше человек живет, тем больше страдает! - Jack the Ripper проваливается в колодец.

Его уносят мутные воды подземной реки Camp.

Сэр Robert Hooke загоняет гроб в дубовую рощу.

К каменному саркофагу подходит юноша в обтягиваю-щих зеленых штанах.

На плече красивого мужчины висит лук с колчаном.

- Каждая стрела обмазана ядом королевской кобры.

Не убегай, богач!

Если не догоню я, то тебя догонит моя стрела! - Тонкие пальцы ночного гостя рисуют на крышке гроба. - Я - Robyn Hode! Забираю золото у бедных и раздаю богатым.

Когда встречаю гражданина среднего достатка, то не знаю, что делать: брать у него золото или отдавать ему золото.

Что везешь? Золото? - щеки Robyn Hode зеленеют под цвет одежды. - Порядочные сэры ночью по улицам с гробом не ходят.

- В гробу подарок для сэра Isaac Newton! - сэр Robert Hooke на всякий случай переводит разговор на своего коллегу по физике. - Шумерские книги!

Чем толще книга, тем короче жизнь у читателя. - Сэр Hooke делает вид, что пытается сдвинуть крышку гроба.

- Не загрязняй улицы London трупами! - Robyn Hode бросает сэру Robert Hooke гинею. - Я не отбираю у бедных ученых книги и не отдаю их в библиотеку.

Мужчина в библиотеке превращается в книжного червя! - благородный юноша Robyn Hode прячется в трех соснах.

Сэр Robert Hooke с нетерпением сбрасывает каменную крышку гроба.

Она придавила подползшего нищего.

- Наука требует жертв! - сэр Hooke переступает через труп бродяги. - Еще миг, и я стану великим Космонавтом!

Англия - колыбель человечества.

Но человек не может вечно жить в колыбели! - сэр Robert Hooke тянет из каменного гроба бесценную золотую астролябию Цивилизации шумеров.

Но вместо астролябии вытаскивает мумию.

В ладони ученого остается часть бороды мумии.

Мумия замотана в грязную простыню с пятнами.

Засохшее тело с укором смотрит на сэра Robert Hooke:

- Где я? Какой день недели?

В котором году? - мумия встает на дрожащие ноги.

Разглядывает труп бродяги под крышкой саркофага. - И здесь трупы!

Чем шире талия мертвого, тем больше для него гроб.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лира Орфея
Лира Орфея

Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии». Открыли ее «Мятежные ангелы», продолжил роман «Что в костях заложено» (дошедший до букеровского короткого списка), а завершает «Лира Орфея».Под руководством Артура Корниша и его прекрасной жены Марии Магдалины Феотоки Фонд Корниша решается на небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь Марии, Артура и всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира», и наблюдает отнюдь не с праздным интересом…

Геннадий Николаевич Скобликов , Робертсон Дэвис

Проза / Классическая проза / Советская классическая проза
О, юность моя!
О, юность моя!

Поэт Илья Сельвинский впервые выступает с крупным автобиографическим произведением. «О, юность моя!» — роман во многом автобиографический, речь в нем идет о событиях, относящихся к первым годам советской власти на юге России.Центральный герой романа — человек со сложным душевным миром, еще не вполне четко представляющий себе свое будущее и будущее своей страны. Его характер только еще складывается, формируется, причем в обстановке далеко не легкой и не простой. Но он — не один. Его окружает молодежь тех лет — молодежь маленького южного городка, бурлящего противоречиями, характерными для тех исторически сложных дней.Роман И. Сельвинского эмоционален, написан рукой настоящего художника, язык его поэтичен и ярок.

Илья Львович Сельвинский

Проза / Историческая проза / Советская классическая проза