Но Бейкон, все еще освещенная красным светом приборной панели, неподвижно сидела, наклонившись вперед и удерживаемая в этом положении ремнем безопасности. Халли, замирая от ужаса, смотрела, как трактор, сияя сигнальными огнями, продолжает проваливаться в расширяющуюся под ним дыру, напоминая терпящий бедствие корабль, нос которого уходит под воду. Вдруг раздался еще более громкий и ужасающий треск, и «Катерпиллер» полностью исчез в образовавшейся под ним дыре. Лед затрещал под ногами Халли. Из-под земли донесся грохот, а затем она услышала треск льда — это бульдозер уходил все глубже и глубже в огромную, расположенную под ним полость. «Настолько огромную, что состав пройдет», — говорил Грейтер.
Луч налобного фонаря начальника станции метался из стороны в сторону, когда он, спотыкаясь, повернул назад, а потом свалился на лед, оказавшись на четвереньках. Трещина открылась между Халли и Грейтером. Лед, на котором он лежал, начал клониться, и вдруг Зак заскользил к обрыву, где только что исчезла Бейкон вместе со своим бульдозером. За секунду до того, как мужчина должен был скрыться в провале, вдруг появилась другая трещина, помельче. Свет налобного фонаря подсказал Грейтеру, что он должен схватиться за нее обеими руками в толстых рукавицах. Огромный пласт льда, на котором лежало его тело, проехал вниз, словно гигантская опускная заслонка, но внезапно остановился, заняв устойчивое вертикальное положение. Все, что открывалось взору Халли, — это яркий свет налобного фонаря Грейтера, заметный из-за края трещины.
Она ринулась к нему и, не добежав пятнадцати футов до того места, где находился Грейтер, бросилась рыбкой на лед, как бейсболист к базе, вытянув голову в нужном направлении. Распластавшись, чтобы давление тела на лед было минимальным, девушка поползла вперед, цепляясь пальцами рук и отталкиваясь пальцами ног. Луч ее налобного фонаря освещал черные рукавицы Грейтера — единственное, что она могла видеть, будучи распластанной на льду.
— Грейтер! — закричала она. — Вы надежно держитесь?
— Вроде бы. — Дыхание у него перехватило, но, судя по звуку голоса, в остальном он не пострадал. — Я выдолбил упоры для ног, но они могут соскользнуть в любую секунду.
— А вы не знаете, какая там глубина?
— Нет. И даже не хочу смотреть вниз.
«Должно быть, футов сто, — подумала Халли. — А может, и тысяча».
— Я поползу вперед и постараюсь схватить вас за запястья.
— Вы что, рехнулись? Да я же утащу вас с собой вниз! Отползайте назад и ждите, когда подойдут люди с веревками.
— Да мы не можем ждать! Или у вас ослабнут руки, или лед обломится. А люди даже не подозревают о том, что здесь происходит. Радио ведь у вас.
Халли знала, что для спасения попавших в подземные полости необходимо иметь площадку или хотя бы место для страховки и веревки с системой блоков, облегчающих подъем, но сейчас всего этого нет, как и нет времени на то, чтобы доставить сюда все необходимое. А что оставалось делать? Оставить этого мужчину висеть до тех пор, пока он не свалится вниз? Действуя в основном правой рукой, Халли продвинулась еще на несколько дюймов вперед и осторожно сомкнула пальцы вокруг его левого запястья. Двое перчаток и варежки лишали возможности нормально ухватиться, но основание большого пальца Грейтера и основание кисти служили дополнительными точками опоры, помогая девушке удерживать его. Повторив совершенное ранее движение, она точно так же ухватила левой рукой его правое запястье.
— Порядок. Двигайтесь вперед и попытайтесь найти опору для ног чуть повыше.
Халли почувствовала, как ее левую руку потянуло вниз: он поднял правую ногу и начал пробивать носком башмака новую опору.
— Хорошо, вроде бы лед поддается. — Он ударил ногой еще раз. — Поддается!
Она почувствовала, что Грейтер встал на обе ноги, медленно и мягко; пусть и ненадежная, опора для носка его правого башмака все-таки дала ему возможность повторить это же движение левой ногой, в результате чего он выиграл почти фут. Халли могла отслеживать его перемещение: подошвы башмаков поднимались при каждом шаге на полдюйма, входя в пробиваемые им углубления. Его спасала только экстремальная температура. При таком холоде количество тепла, выделяемого при трении, не хватало для того, чтобы поверхность льда становилась скользкой. Сейчас она напоминала наждачную бумагу.
— Давайте дальше, — сказала Халли.
Она ждала, чувствуя, что руки начинают неметь. Грейтер снова и снова колотил носками башмаков по ледяной стенке, затем смертельно медленно переносил вес на носок ноги и поднимался еще чуть выше. Она уже могла видеть луч его налобного фонаря и большую часть лица. Позади ног Халли появилась новая трещина, и поверхность льда, на которой лежала девушка, закачалась и накренилась, а потом медленно склонилась вниз в направлении провала. Пока еще под небольшим углом, так что Халли не соскользнула вперед, но она понимала, что их совместные движения и весовые нагрузки могут вызвать обвал и последующее безвозвратное погружение в пустоту. У Грейтера уже не оставалось времени на то, чтобы выбраться прежним способом.