Читаем Залог мира. Далёкий фронт полностью

— Не будем зарекаться. Никто не может сказать, что случится через год или два. Конечно, если капитан Крамер до того времени всех вас не перевешает.

В эту минуту сам капитан Крамер, немолодой дородный немец, появился на плацу. Он уже знал о случившемся, и настроение у него было не блестящее. Однако, увидев Мари-Клэр в её новой униформе, он не выдержал и заливисто засмеялся. Надсмотрщица стояла перед ним возмущённая, не понимая, что так развеселило начальника лагеря.

— Вы неподражаемы, Мари-Клэр, — сказал Крамер. — Теперь я ясно вижу, что вы своими роскошными брюками хотите восполнить недостаток боевого духа Швейцарии. А зачем вы всю эту сволочь выстроили?

Мари-Клэр сжала губы. Она бы стерпела это, если бы капитан говорил не перед пленницами. Стараясь быть спокойной, она ответила:

— Швейцария всегда была воинственной страной, начиная с Вильгельма Телля.

— Ну, о Швейцарии — не знаю, а швейцарские журналистки, безусловно, очень воинственны, если судить по вас.

— Благодарю за комплимент, господин капитан, — сухо ответила Мари-Клэр.

Капитан вдруг перестал смеяться.

— Что это? Вы, кажется, обиделись, Мари-Клэр? Не советую. Вам обижаться уже поздно. Зачем вы их выстроили?

Мари-Клэр поняла: начинается деловой разговор.

— Я хотела проверить и подсчитать их.

— И что же? Двух нехватает? Вы хотели проверить, нет ли здесь ошибки?

— Да. Ошибки здесь нет.

— Ну что же, две советские девчонки удрали у вас, Мари-Клэр. Запомните этот случай. Вы не очень оправдываете моё доверие. Хотя я даже доволен, что они удрали.

Мари-Клэр показалось, что слух изменил ей.

— Вы довольны?

— Да. А почему это вас удивляет?

— Я не понимаю вас.

— Это происходит от недостатка опыта, — добродушно улыбнулся капитан. — Во всяком случае мы от них освободились. Не поймаем — чёрт с ними, а поймаем — повесим в назидание другим. И в том, и в другом случае мы от них избавились, а это главное. Больше этой заразы в нашем лагере не будет. Я уже давно заметил: если появляются пленные из Советского Союза — жди неприятностей. Живёт лагерь тихо, спокойно, но как только присылают нескольких русских, всё летит вверх тормашками. Начинаются побеги, убийства часовых, бунты. Это — как дрожжи в тесте.

— Вполне справедливо, господин капитан, — сказала Мари-Клэр.

Неожиданно Крамер вспыхнул. В угодливом замечании своей помощницы он почувствовал подтверждение собственного бессилия против советских людей.

— А я вас не спрашиваю! — крикнул он. — Что вы повторяете, как попугай: «справедливо», «правильно»! Меня не интересует, что вы думаете.

Он демонстративно повернулся спиной к Мари-Клэр и медленно пошёл вдоль выстроившихся женщин. Он шёл, внимательно разглядывая каждую и не останавливая взгляда ни на одной. Только на Жанне Роже глаза его задержались какую-то долю секунды. Мари-Клэр неотступно шла за ним. Пройдя вдоль всей шеренги, он сказал, не поворачивая головы:

— Эту девушку, Жанну, немедленно ко мне. Поняли?

— Она сейчас же будет у вас, — послушно ответила Мари-Клэр.

Капитан ушёл, чтобы отдать приказ об организации поисков. Советские девушки не могли убежать далеко.

Теперь Мари-Клэр дала волю своему гневу. Она хлыстом разогнала женщин. Только Жанне Роже она приказала остаться на месте.

— Подойди ко мне, Жанна Роже, — сказала Мари-Клэр. Но девушка не пошевелилась, только мелкие капли пота, как роса, выступили у неё на лбу, выдавая волнение.

— Жанна Роже, номер триста восемнадцать, подойди сюда, — повысила голос Мари-Клэр.

Жанна вздрогнула и медленно подошла к надсмотрщице.

Мари-Клэр придирчиво осмотрела её с ног до головы и пожала плечами: странно, — что хорошего находит в этой черноволосой француженке господин капитан?

— Сейчас же приведи себя в порядок и иди к господину капитану.

— Опять?

— Да. Немедленно.

— Мне легче пойти на виселицу…

— Перед тем как пойти на виселицу, ты пойдёшь к господину Крамеру.

— Я не пойду.

Уже не впервые зовёт к себе эту девушку капитан Крамер, и всегда она сопротивляется перед тем, как пойти. Но сегодня удивительно нервное настроение в лагере, и всего можно ожидать. «Значит, — думает Мари-Клэр, — надо быть немного ласковее, чтобы улеглось возбуждение, чтобы всё пришло в норму».

— Не будь упрямой, моя красавица. Ты была у него не раз и ещё не раз будешь. Терять тебе нечего.

— Я не пойду, — упрямо повторила Жанна.

Мари-Клэр усмехнулась:

— Ну что ж, тогда мне придётся вот этим самым хлыстом немножко пощекотать тебя. Были уже случаи, когда сам господин капитан оставался доволен моей работой. Вспомни день, когда он впервые пригласил тебя. Иди.

Жанна вызывающе посмотрела на надсмотрщицу.

— Вам не стыдно смотреть мне в глаза, Мари-Клэр?

— Стыдно? Мне? — искренне удивилась надсмотрщица.

— Да, вам. Подумайте только: швейцарская журналистка, демократический деятель, посылает французскую девушку в постель к немцу и ещё угрожает ей хлыстом!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет на месте
Полет на месте

Роман выдающегося эстонского писателя, номинанта Нобелевской премии, Яана Кросса «Полет на месте» (1998), получил огромное признание эстонской общественности. Главный редактор журнала «Лооминг» Удо Уйбо пишет в своей рецензии: «Не так уж часто писатели на пороге своего 80-летия создают лучшие произведения своей жизни». Роман являет собой общий знаменатель судьбы главного героя Уло Паэранда и судьбы его родной страны. «Полет на месте» — это захватывающая история, рассказанная с исключительным мастерством. Это изобилующее яркими деталями изображение недавнего прошлого народа.В конце 1999 года роман был отмечен премией Балтийской ассамблеи в области литературы. Литературовед Тоомас Хауг на церемонии вручения премии сказал, что роман подводит итоги жизни эстонского народа в уходящем веке и назвал Я. Кросса «эстонским национальным медиумом».Кросс — писатель аналитичный, с большим вкусом к историческим подробностям и скрытой психологии, «медленный» — и читать его тоже стоит медленно, тщательно вникая в детали длинной и внешне «стертой» жизни главного героя, эстонского интеллигента Улло Паэранда, служившего в годы независимости чиновником при правительстве, а при советской власти — завскладом на чемоданной фабрике. В неспешности, прикровенном юморе, пунктирном движении любимых мыслей автора (о цене человеческой независимости, о порядке и беспорядке, о властительности любой «системы») все обаяние этой прозы

Яан Кросс

Роман, повесть
Что забыла Алиса
Что забыла Алиса

Это может случиться с каждым из нас! Несчастный случай — и вы внезапно теряете память. Однажды в спортзале Алиса потеряла сознание и, придя в себя, обнаружила, что не помнит последние десять лет своей жизни. Родным с трудом удается убедить ее, что ей уже не двадцать девять лет, что у нее трое детей и что ее обожаемый муж Ник больше не живет с ней, и сейчас они оформляют развод. Но самое неприятное для Алисы открытие — это она сама: ей сорок лет, она стерва и ее никто не любит. Глядя на свою нынешнюю жизнь глазами себя десятилетней давности, Алиса пытается что-то исправить, главным образом отношения с мужем: она ведь помнит только то, как они любили друг друга. Удастся ли ей это?.. Впервые на русском языке!

Лиана Мориарти

Современные любовные романы / Роман, повесть / Современная русская и зарубежная проза / Романы