Читаем Заложники Волка полностью

Глава 23

Генерал Монсальво остановился перед давно не крашенными решетчатыми воротами фермы и на всякий случай сверился с навигатором: туда ли он, собственно, заехал. Ворота были приоткрыты; для того чтобы ехать дальше по ржавого цвета гравийке, ему пришлось выйти из машины и раскрыть створки как следует.

Через пятьсот метров впереди появилась апельсиновая рощица, за которой виднелось длинное строение с черепичной крышей. Подъезжать к дому генерал не стал – оставил свой «Лэнгли» на краю рощи и дальше пошел пешком. Когда до дома оставалось метров пятьдесят, на увитой виноградом веранде появились двое угрюмых мужчин в длинных черных камзолах. Монсальво пошел быстрее. Громилы смотрели на него с неприкрытой угрозой, но предпринимать какие-либо действия не спешили.

– Остановитесь, ваша милость! – крикнул один из них. – Ни шагу дальше! Кто вы такой и что вас сюда принесло?

– Застрелю, – спокойно отозвался Монсальво, не сбавляя шага. – Где ваш хозяин? Передайте ему, что он мне срочно нужен, а просить о гостеприимстве мне некогда.

Один из охранников метнулся в дом, второй остался на веранде. Генерал остановился в нескольких метрах от крыльца. Под его взглядом крупный широкоплечий парень слегка пригнулся, и на лбу его появились мелкие капельки пота.

– Я не имел в виду ничего дурного, господин генерал, – пробормотал он. – Но у нас тоже служба.

– Я понимаю, – ответил Монсальво.

В доме раздались быстрые шаги, и вот на крыльце появился Тео Харрис, одетый в шелковые свободные брюки и майку-сетку. В руке он держал какую-то книгу.

– Черт меня побери, лорд Густав! Никак не ожидал, что вы станете пугать моих людей. Что случилось? Что привело вас ко мне?

Тео слетел с крыльца и протянул Монсальво ладонь.

– Дело неожиданное, – вздохнул тот, отвечая на рукопожатие. – Быть может, вы пригласите меня в дом? Нам срочно нужно обсудить кое-что.

Харрис удивленно вскинул брови, однако ж возражать не стал, наоборот, вежливо указал гостю на дом.

– В моем кабинете нам будет лучше всего.

Едва войдя, Монсальво достал из кармана небольшой блокнот и серебристый карандашик. Оторвав лист полупрозрачной бумаги, он подошел к письменному столу хозяина, наклонился и быстро набросал что-то – а потом, повернувшись, протянул бумагу Харрису.

– Что это? – спросил тот.

– «Первый список» по Кассандане, – ответил генерал. – Один из этих людей – Лупиньо. Читайте, Тео, и учтите: время наше вышло, темнить и уворачиваться больше нельзя. Я понимаю, что многие из тех тайн, которые вы носите в себе, отнюдь не являются вашей собственностью, но поймите и вы – ситуация крайне опасна. Пострадать могут тысячи, даже десятки тысяч.

Изумленно щурясь, Харрис взял из его пальцев листок и подошел к окну. Монсальво внимательно смотрел на астронавта… лицо Тео оставалось все тем же – полминуты, минуту…

– Карл Хан, – резко произнес Харрис и указал Монсальво на кресло. – Полковник Карл Хан… присядьте, генерал. Я не ожидал подобного.

– Он служил вместе с вами? – острожно поинтересовался Монсальво, опускаясь в глубокое кожаное кресло.

– На Пройссе, – ответил Харрис, наливая в два стакана густо-золотистый ром. – Больше он не служил уже нигде. Он угнал корабль с экспериментальным лидданским гравикомпенсатором, который был признан опасным для экипажа. Лидданы отказались от всех работ по этому циклу, но у нас их разработка испытывалась целый год. Хан был ведущим инженером-испытателем. Это страшный человек, Монсальво… Он маньяк. Медики и биологи пришли к выводу, что спектр излучения компенсатора влияет на регенеративные способности спинного мозга, и обеспечить биозащиту невозможно – не было никогда ничего похожего… проект зарубили, но Хан настаивал на продолжении испытаний. Этот компенсатор давал кораблю некоторые удивительные возможности… долго объяснять, вы не поймете… скажу так: боевые маневры можно было выполнять на совсем других скоростях. Сами мы к такому придем очень не скоро – но лидданы тоже отказались… Я был в комиссии, которая рассматривала обращение Хана к научному руководству базы. Я понимал, что Хан попросту опасен, и рекомендовал не просто прекратить испытания, но отстранить его к чертовой матери от исследовательской работы. Потом мне передали, что он поклялся убить меня…

– Он ушел на человеческом корабле? – недоуменно уточнил Монсальво.

– Да, и с ним еще восемь человек. Это дурная история – как все у него получилось, я сейчас не хочу об этом вспоминать… видимо, он довел гравикомпенсатор до высокого форсажа и потом переставлял его с корабля на корабль. Проклятье… Никогда не думал, что еще хоть когда-нибудь услышу про этого психа. Весь вопрос в том, лорд Монсальво, что он умирает. И он, и его экипаж – по крайней мере, все, кто пробыл с ним достаточно долго. Спектр излучения этой чертовой штуки меняет в человеческом организме очень многое, и долго все это продолжаться не может.

Монсальво глотнул рому и почувствовал, как горячая волна медленно опускается вниз, от горла к середине живота.

– Это объясняет почти все, – произнес генерал.

– Что – все?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме